内容简介 · · · · · ·
《理查二世》主要内容简介:莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,被誉为“英国戏剧之父”,著有《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》等戏剧共三十七部。
本丛书选取莎剧经典英文版本和我国现代著名翻译家朱生豪先生流畅华美的中文译本,精心编排,以英汉对照的形式把莎士比亚最具代表性的传世戏剧经典奉献给广大读者。
理查二世的创作者
· · · · · ·
目录 · · · · · ·
第一幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第二幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第三幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第四幕
第一场
第五幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第五场
第六场
· · · · · · (收起)
第一场
第二场
第三场
第四场
第二幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第三幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第四幕
第一场
第五幕
第一场
第二场
第三场
第四场
第五场
第六场
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
英汉对照名作名译(共13册),
这套丛书还有
《麦克白》《仲夏夜之梦》《罗密欧与朱丽叶》《辛白林》《皆大欢喜》
等
。
喜欢读"理查二世"的人也喜欢 · · · · · ·
理查二世的书评 · · · · · · ( 全部 15 条 )
作为国王的诗人——理查二世
唉,当理查二世说出那句“虽然失去王位,我依然是国王,我是悲伤之王!”之时便情不自禁地共情起来。 理查本来就不适合当国王,他更适合当一个诗人,当国王的理查荒淫无度,而成为亡国之君的理查却显得格外迷人,我想,“如果约翰济慈要是当上了国王,那应该和理查二世的结局差...
(展开)
莎士比亚风格雄浑壮丽、恢宏阔大的《理查二世》
《理查二世》是莎士比亚创作的一部历史剧,主要取材于《英格兰纪事》。莎士比亚以如椽之笔,描绘出一幅中世纪后期英格兰的全景图。画面雄浑壮丽,恢宏阔大,在伦敦,有王宫、有贵族府邸,有监狱,有围场。一个场景接着一个场景,令人目不暇接。在外地,有原野,有威尔士的古堡...
(展开)
> 更多书评 15篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部18 )
-
外语教学与研究出版社 (2016)9.3分 238人读过
-
Simon & Schuster (2005)9.6分 57人读过
-
商务印书馆 (2004)9.1分 118人读过
-
中国青年出版社 (2013)9.2分 133人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 2011购书 (六州歌头)
- 倒叙文学史+原著电影改编 VI(1699-1500) (Wittgenstein)
- 我最爱的图书
- 我最爱的图书
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于理查二世的评论:
feed: rss 2.0
6 有用 azure 2012-07-01 23:10:16
人名好屌乱,莎翁这种大物我这种文盲怎么可能理解得了,不知道为毛有点冷耍那首viva la vida的感觉。。。
0 有用 凱特根斯坦 2013-04-19 20:54:08
不爱自己,怎么能爱别人呢?
0 有用 Lflora 2013-01-14 14:23:37
看完小本ver过来补的原著。依旧半天回不过神…到现在打字手都在抖,哦,去你的君臣之爱,去你的君权神授!妈蛋一不小心还loop到VLV= =
0 有用 秦小瑾 2015-10-10 12:19:29
同情理查,悲凉于权力纷争和自我保全。
1 有用 cantfindname 2016-10-02 13:00:35
细腻的描写了人的两面性,理查在逃脱了权力和金钱的掌控下,有着惊人的改变。而亨利在拥有了这两样时,他的人生道路相信也会渐渐变得弯曲。
0 有用 Susan 2024-04-16 23:35:23 北京
“以骑士精神的开头开始,以悲哀的认罪和阴谋告终,用高贵而正义的言辞暴露出这个充满苦难和动荡,不忠和不诚的世道。”
0 有用 真绪 2024-04-12 06:42:44 云南
“Here cousin, seize the crown.”每一个国王试图抓住皇冠的时候都会丑态毕露。于是上下半场理查的观众缘也极限反转。令人惊讶的是君权谁授的讨论竟需要延续如此漫长的时间,在当今仍然能带给观众紧迫的思考,恐怕连莎翁本人也始料未及吧。
0 有用 Marina Bay 2024-03-01 19:45:31 北京
跨越时代,书中对王权的质问依旧惊心动魄。现代得不像古人的作品。
0 有用 Charles Rider 2024-01-22 01:19:06 陕西
好好好 太好看了
0 有用 Ithaka 2024-01-21 18:19:56 北京
注意到这部剧里,每当角色说出、说不出、或者渴望说出什么重要的话时,常常会提及自己的舌头。说这是一出关于话语的戏剧也不为过。开始第一幕,理查二世就显示出舌头的威力,国王的话语顷刻之间便抹去了波林勃洛克的四年刑期,话语如同咒语,沾染着改变命运、抻拉时间的魔力;当权力被褫夺,理查面对着记载自己罪行的书册,他的舌头失去了力量,他甚至不知道该用什么名字来称呼自己,他要求拿镜子来,以照明他不知为何种样貌的脸庞... 注意到这部剧里,每当角色说出、说不出、或者渴望说出什么重要的话时,常常会提及自己的舌头。说这是一出关于话语的戏剧也不为过。开始第一幕,理查二世就显示出舌头的威力,国王的话语顷刻之间便抹去了波林勃洛克的四年刑期,话语如同咒语,沾染着改变命运、抻拉时间的魔力;当权力被褫夺,理查面对着记载自己罪行的书册,他的舌头失去了力量,他甚至不知道该用什么名字来称呼自己,他要求拿镜子来,以照明他不知为何种样貌的脸庞——连这一请求都是由新王波林勃洛克转述的。书册、镜子和国王:这是三重国王的倒影,倒影越多,越是呈现出旧王力量的衰弱。真正的国王此刻正坐在王位上,掌管着那只能够生杀予夺的舌头,或者说,是舌头掌管着他——亨利四世。 (展开)