出版社: 上海文艺出版社
出品方: 新行思
副标题: 斯万家那边
译者: 陈太乙
出版年: 2024-1
页数: 507
定价: 82.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787532188673
内容简介 · · · · · ·
🦉法国《世界报》二十世纪百大经典
🦉全新中译十年计划
🦉资深法文译者陈太乙翻译
----------------------------
1913年,《追忆逝水年华》的第一卷《斯万家那边》出版,普鲁斯特的惊人才华已全面展现。这部总共七卷的传奇名作已经成为“普鲁斯特”的同义词。
从小马塞尔等待母亲的那个晚安吻开始,文字的魔法将带你顺流而下——
贡布雷的晚餐、带有椴花茶香气的玛德莲、山楂花、小乐句、嘉德丽雅兰……
雷欧妮姨妈、法兰索瓦丝、布洛赫、凡特伊、维尔迪兰、斯万与奥黛特的纠缠……
记忆拯救一切、时间毁坏一切。在记忆与时间的褶皱之间,普鲁斯特重新发明了一个世界。作家本人则放弃自我,成为作品。
----------------------------
普鲁斯特追忆的起点,也是陈太乙「普鲁斯特中译十年计划」的起点。
资深法文译者陈太乙,预计以十年时间独力...
🦉法国《世界报》二十世纪百大经典
🦉全新中译十年计划
🦉资深法文译者陈太乙翻译
----------------------------
1913年,《追忆逝水年华》的第一卷《斯万家那边》出版,普鲁斯特的惊人才华已全面展现。这部总共七卷的传奇名作已经成为“普鲁斯特”的同义词。
从小马塞尔等待母亲的那个晚安吻开始,文字的魔法将带你顺流而下——
贡布雷的晚餐、带有椴花茶香气的玛德莲、山楂花、小乐句、嘉德丽雅兰……
雷欧妮姨妈、法兰索瓦丝、布洛赫、凡特伊、维尔迪兰、斯万与奥黛特的纠缠……
记忆拯救一切、时间毁坏一切。在记忆与时间的褶皱之间,普鲁斯特重新发明了一个世界。作家本人则放弃自我,成为作品。
----------------------------
普鲁斯特追忆的起点,也是陈太乙「普鲁斯特中译十年计划」的起点。
资深法文译者陈太乙,预计以十年时间独力译完《追忆逝水年华》全部七卷。
在第一卷的译文中,读者可以领略到一种绵延流丽、从容典雅的文体。这既是普鲁斯特的独家印记,也是译者陈太乙的亦步亦趋。
追忆逝水年华(第一卷)的创作者 · · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
作者
马塞尔 •普鲁斯特
法国作家,出身上层中产阶级家庭。青年时代经常出入各式沙龙,熟悉上流社会百态,这些观察经验皆化为书中各式人物。他自幼即苦于气喘问题,后半生因病情加重几乎足不出户,专事写作。
1907年开始创作《追忆逝水年华》。第一卷《斯万家那边》寻求出版时并不顺利,1913年终于自费出版。1919年以第二卷《少女花影下》获得龚古尔文学奖后声名大噪。
1922年11月18日,普鲁斯特因肺炎辞世。《追忆逝水年华》生前仅出版至第四卷。最终卷《寻回的时光》在1927年整理出版时,已与首卷相隔14年。
普鲁斯特身后葬于巴黎拉雪兹公墓。离世前一夜,他仍在口述交代修改文稿。
译者
陈太乙
资深法文译者,译有《哈德良回忆录》《欧赫贝奇幻地志学》《论哲学家》等五十余种。
陈太乙预计将以十年时间,独力完成《追忆逝水年华》全七卷的翻译工作。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
其实这个世界是不真实的,至少是不可认识的,因为我们看到的世界永远受到我们自身的情欲的歪曲。世界不是一个,而是成千上万;“每天清晨有多少双眼睛睁开,有多少人的意识苏醒过来”,便有多少个世界。因此,要紧的不是生活在这些幻觉之中并且为这些幻觉而生活,而是在我们的记忆中寻找失去的乐园,那唯一真实的乐园。 (查看原文) —— 引自第7页 -
我们以一种探索的、焦虑的、苛求的态度去看我们所爱的人,我们等待那句使我们对第二天的约会抱有希望或不再抱希望的话语,而在这句话来到以前,我们或同时或轮流地想象欢乐和失望,正因为如此,当我们面对所爱的人时,我们的注意力战战兢兢,无法对她(他)获得一个清晰的形象。这是一种由各种感官同时进行的、但又仅仅是试图通过视力来认识视力以外的东西的活动,它对一个活生生的人的千种形式、味道和运动也许过于宽容。的确,当我们不爱某人时,我们往往使她(他)静止。我们所珍爱的模特儿时时在动。我们的记忆中永远只有拍坏了的照片。 (查看原文) —— 引自章节:第二卷:《在少女们身旁》,桂裕芳,袁树仁译
> 全部原文摘录
喜欢读"追忆逝水年华(第一卷)"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"追忆逝水年华(第一卷)"的人也喜欢 · · · · · ·
追忆逝水年华(第一卷)的书评 · · · · · · ( 全部 720 条 )




-
甘杉子lite (失败的华文研究者&编辑重新读书)
-
- 维尔迪兰家的小核心圈:寇达尔医生和他年轻妻子、年轻的钢琴师和他的姑妈(当过看门妇)、大家最为宠爱的画家、老朋友萨尼耶特、奥黛特,以及后来加入的福什维尔伯爵、索邦大学教授布里肖 - 波提切利《摩西生平》壁画中的西坡拉(斯万的特殊嗜好,喜欢在绘画大师的画作里找寻周遭现实生活中的普遍特色,发掘他认识的人脸部特征)。从奥黛特与西坡拉相似这件事上,斯万得到了更深刻的乐趣。(P262,263) - 斯万在街上慌张寻找...
2025-02-27 10:23:54
-
直到习惯养成,让窗帘换一种颜色呈现,让挂钟闭嘴不吵,教那面歪斜、残酷的镜子学会同情,尤其是降低天花板明显偏高的高度。
2024-12-31 23:40:27
-
我将脸颊轻轻靠上枕头舒适柔软的颊,那饱满而清新的触感一如我们孩提时代的脸。
2024-12-31 23:39:14
-
- 维尔迪兰家的小核心圈:寇达尔医生和他年轻妻子、年轻的钢琴师和他的姑妈(当过看门妇)、大家最为宠爱的画家、老朋友萨尼耶特、奥黛特,以及后来加入的福什维尔伯爵、索邦大学教授布里肖 - 波提切利《摩西生平》壁画中的西坡拉(斯万的特殊嗜好,喜欢在绘画大师的画作里找寻周遭现实生活中的普遍特色,发掘他认识的人脸部特征)。从奥黛特与西坡拉相似这件事上,斯万得到了更深刻的乐趣。(P262,263) - 斯万在街上慌张寻找...
2025-02-27 10:23:54
-
直到习惯养成,让窗帘换一种颜色呈现,让挂钟闭嘴不吵,教那面歪斜、残酷的镜子学会同情,尤其是降低天花板明显偏高的高度。
2024-12-31 23:40:27
-
我将脸颊轻轻靠上枕头舒适柔软的颊,那饱满而清新的触感一如我们孩提时代的脸。
2024-12-31 23:39:14
论坛 · · · · · ·
P173 应该是声名狼藉吧 | 来自泛流 | 2025-02-17 23:58:35 | |
什么时候上市哇哇哇!! | 来自甘杉子lite | 17 回应 | 2024-07-17 17:30:04 |
“读过《追忆》,倒转了我的磁极”| 跟阿乙共读《... | 来自新行思NeoCogito | 2024-05-06 15:05:07 | |
“文学最终的生命其实不取决于它的故事,而取决于... | 来自新行思NeoCogito | 2024-04-25 19:00:33 | |
十年翻译计划?! | 来自张锦辉 | 2024-04-09 09:58:22 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部144 )
-
译林出版社 (2012)9.2分 24059人读过
-
Penguin Classics (2004)9.3分 81人读过
-
译林出版社 (1989)8.7分 15315人读过
-
译林出版社 (2001)9.1分 3332人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 普鲁斯特及相关 (如雨乃可乐)
- ㄨ法语文学ㄨ (皮特4)
- 记下二单吧。。 (Orpheus)
- 想买的书 (小实)
- 2020年起出版的外国文学译本【网店上架】 (鲸岛)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场 · · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1402人想读,手里有一本闲着?
订阅关于追忆逝水年华(第一卷)的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 最爱小脑斧 2025-01-14 18:33:26 浙江
完撒花🎉 人生的「真相」居然、原来、幸好——是这样啊! 如果一个人拥有了万贯家私(钱💰多到花不完那种)、 人脉极广(跟亲王🫅做朋友那种)、 品味极好(能辨认出维米尔👨🎨真迹那种), 他会过一种怎样的生活? 这个人还需要文笔极优美✒️、观察极敏锐👓、并且颇有幽默感, 敢把那些辛辣诙谐的调侃写出来, 且有数不尽的闲暇用来写作 ——这个人唯有是 普鲁斯特 那些让人之所以为人的时刻, 那些这世上最... 完撒花🎉 人生的「真相」居然、原来、幸好——是这样啊! 如果一个人拥有了万贯家私(钱💰多到花不完那种)、 人脉极广(跟亲王🫅做朋友那种)、 品味极好(能辨认出维米尔👨🎨真迹那种), 他会过一种怎样的生活? 这个人还需要文笔极优美✒️、观察极敏锐👓、并且颇有幽默感, 敢把那些辛辣诙谐的调侃写出来, 且有数不尽的闲暇用来写作 ——这个人唯有是 普鲁斯特 那些让人之所以为人的时刻, 那些这世上最天才的创造者——造物主 的略带玩笑意味的发明, 始终 令我着迷~ 普鲁斯特与苏轼的吟叹遥遥呼应—— 逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎! (展开)
2 有用 Brill8023 2024-06-01 22:33:41 上海
202472 第一遍讀《追憶》,主要是感性認識:普魯斯特一翻身,為我們打開了一個“夢”的世界。普魯斯特不僅是講故事的大師,更是思想深邃的哲學家,通過文學直擊人心靈深處的秘密。 以“貢佈雷"開篇,作者深入探討了時間的流逝和記憶的作用,甚至是重塑了時間,以及對瞬間和永恆的複雜理解。 第二部“斯萬之愛”,斯萬對奧黛特的痴迷和他對自己反復的審視,反映了人類情感的多層次和複雜性。這細膩的程度可怕到我敢相信每... 202472 第一遍讀《追憶》,主要是感性認識:普魯斯特一翻身,為我們打開了一個“夢”的世界。普魯斯特不僅是講故事的大師,更是思想深邃的哲學家,通過文學直擊人心靈深處的秘密。 以“貢佈雷"開篇,作者深入探討了時間的流逝和記憶的作用,甚至是重塑了時間,以及對瞬間和永恆的複雜理解。 第二部“斯萬之愛”,斯萬對奧黛特的痴迷和他對自己反復的審視,反映了人類情感的多層次和複雜性。這細膩的程度可怕到我敢相信每位讀者都能找到共鳴。 第三部就更有意思了,貌似有前兩部的影子,既有貢佈雷,也有類似的“愛”,帶入了當下,拉回到現實,作者充分表達了對現實的無感和對過去時代的懷念。 第一卷既在“夢”中,又不在“夢”中。不同於一般文學作品的段落感,文字就像波浪一樣綿延不斷。这又是一個需要打開五官去閱讀的文字,如此真實。 (展开)
3 有用 D 2024-04-26 19:22:18 陕西
从准确性,来说我觉得这是目前《斯万家那边》最好的译本。但我感觉这个译本比起周克希译本更喜欢用短句,感觉周克希翻译的长句在节奏上更符合原著
5 有用 R.C 2024-04-18 15:16:10 广东
第一页毫不惊喜地阅读困难!对比译林版,译文差别如此之大。译林版多以意译,内容较通俗;陈太乙版以直译,译文保留普鲁斯特行文韵味。《追忆》不易,但一旦进入普鲁斯特的世界可能出不来。 通过探索普鲁斯特写作时的精神世界,摸索作者笔下人物的心理状态,继而了解到作者的叙事调性。普鲁斯特剖析人事物可谓奇才,许多段落不容易读,读懂甚至赞叹普鲁斯特文学世界的奇妙。因往事可叹不在少数,普鲁斯特为读者传达了追忆往事的... 第一页毫不惊喜地阅读困难!对比译林版,译文差别如此之大。译林版多以意译,内容较通俗;陈太乙版以直译,译文保留普鲁斯特行文韵味。《追忆》不易,但一旦进入普鲁斯特的世界可能出不来。 通过探索普鲁斯特写作时的精神世界,摸索作者笔下人物的心理状态,继而了解到作者的叙事调性。普鲁斯特剖析人事物可谓奇才,许多段落不容易读,读懂甚至赞叹普鲁斯特文学世界的奇妙。因往事可叹不在少数,普鲁斯特为读者传达了追忆往事的微妙感觉。比如“我”哀求妈妈给予睡前一吻;回忆姨妈卧病在床的苦闷;斯万之爱中,历经妒忌的煎熬;叙述者叹息旧人旧事不复返,唯有记忆里的感觉才能唤醒记忆,或以回忆唤醒感觉。 借一生动比喻,普鲁斯特的故事像放飞的风筝,埋下的伏笔也好,人物线也好,看似遥不可及,摸不着边际。但风筝终将收回,所有的美都将收获。 (展开)
1 有用 寶寶批判 2024-04-01 15:21:11 上海
最近經常看到“斯萬太好笑了!!”這六個字,但在我眼裡,“斯萬!你好強大!!”才是你們的真實想法!