作者:
[阿根廷]塞萨尔·艾拉
出版社: 浙江文艺出版社
原作名: El Té De Dios
译者: 王纯麟
出版年: 2019-6
页数: 246
定价: 49.00
装帧: 精装
丛书: 塞萨尔·艾拉作品集
ISBN: 9787533956226
出版社: 浙江文艺出版社
原作名: El Té De Dios
译者: 王纯麟
出版年: 2019-6
页数: 246
定价: 49.00
装帧: 精装
丛书: 塞萨尔·艾拉作品集
ISBN: 9787533956226
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 中国翻译出版的拉美文学作品(2000-) (地球的小孩)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 2019年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 鎮長的新書列 (鎮長)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1353人想读,手里有一本闲着?
订阅关于上帝的茶话会的评论:
feed: rss 2.0
11 有用 赵松 2019-08-31 00:01:39
近乎完美地验证了艾拉的小说艺术,以及在他那里世界如何生成——它不是万有所构,而是由词语生成,他手里弹出的任一词语都能生成世界,每个都是原初的点,都有可能不断裂变为无数,生成不同的世界,没有界限,跟所谓的现实世界也没有界限,还能以相互渗透的方式证明后者也是生自词语。无论叙述、描写还是议论,呈现的都是他所营造的语境空间的不同界面,也是游荡其中的气息之流,种种流动里都有某种寂静,就像词语裂变生成的空间能... 近乎完美地验证了艾拉的小说艺术,以及在他那里世界如何生成——它不是万有所构,而是由词语生成,他手里弹出的任一词语都能生成世界,每个都是原初的点,都有可能不断裂变为无数,生成不同的世界,没有界限,跟所谓的现实世界也没有界限,还能以相互渗透的方式证明后者也是生自词语。无论叙述、描写还是议论,呈现的都是他所营造的语境空间的不同界面,也是游荡其中的气息之流,种种流动里都有某种寂静,就像词语裂变生成的空间能摆脱时间束缚,转化为无限生成的衡定,消除了毁灭的可能。沉浸文本中,还能感觉到那种仿佛无所不能的表象背后,一切的驱动力仍不过来自那颗拳头大小的心,它微不足道,炽热,像颗粒子,穿透一切,击中了某个微不足道的心,引发万分之一秒的核爆。 (展开)
1 有用 letdouman 2019-10-10 00:12:24
气质上接近博尔赫斯,善于将文学游戏化,但二人多少存在区别,艾拉是主张将自我回归到童年浑浑融融的状态,似乎与明代李贽的“童心说”不谋而合。《上帝的茶话会》:上帝只邀请猴子而不邀请人类本身就够荒诞的了,一旦猴子王附有“神性”,换言之,即上帝以猴子的形象显现,故事就更为荒诞了,巴洛克式的语言堆叠与博尔赫斯是何等相像。《贫困》:贫困限制想象,而富有又只能通过想象获得,充斥着仇富的怨念,“我”恨自己,又挣脱... 气质上接近博尔赫斯,善于将文学游戏化,但二人多少存在区别,艾拉是主张将自我回归到童年浑浑融融的状态,似乎与明代李贽的“童心说”不谋而合。《上帝的茶话会》:上帝只邀请猴子而不邀请人类本身就够荒诞的了,一旦猴子王附有“神性”,换言之,即上帝以猴子的形象显现,故事就更为荒诞了,巴洛克式的语言堆叠与博尔赫斯是何等相像。《贫困》:贫困限制想象,而富有又只能通过想象获得,充斥着仇富的怨念,“我”恨自己,又挣脱不了另一个“我”。《罪犯与漫画家》:因果关系颠倒的典型,本该是两个世界的角色的对话,时空已被扭曲。《间谍》:“我”在人生舞台上间谍角色,只是不愿被他人窥探任何隐私而已,人生如戏,戏如人生。由于作者有不爱修改文章的毛病,有些短篇的点子虽好,但故事情节却没处理好,笔至中段、往下发展就产生意兴索然之感。 (展开)
5 有用 式微式微 2019-09-04 19:13:41
7.5。翻译得太糟心了,错别字以及翻译错误有很多。比如把以此误写为依次,把状语当做谓语翻译…本来艾拉的语言的想象力已经很跳脱,译者的水平令阅读顺利性雪上加霜。一星扣翻译的分。 艾拉一定是个合格的理工科属性作家,最起码物理学得很好。一段话在文中进行二次使用所谓二重奏的方式我很喜欢。
0 有用 劈头士》睁木 2019-07-09 22:59:35
已购。除了《无穷大》,其余短篇读了有点审美疲劳了。艾拉似乎很享受一种精致的啰嗦。。
1 有用 写诗的穆大山 2019-10-06 22:04:43
感觉和博尔赫斯挺远的,倒是和图尼埃的爱情半夜餐那本书很像(神话书写与哲理分析),又多了些拉美文学特有的创新特点,但是实验文学实在算不上。 不过图尼埃是文科生,艾拉应该是理科生,所运用的资源不太一样,给人的冲击力却是相似的。总之是同样的陌生化滤镜,以纯粹个人的视角去重新观察那些东西(可以说几乎是一切的东西) 在艾拉的表述变体中(几乎所有富有超现实主义色彩的作家都有自己的表达) “文学开始于你成为... 感觉和博尔赫斯挺远的,倒是和图尼埃的爱情半夜餐那本书很像(神话书写与哲理分析),又多了些拉美文学特有的创新特点,但是实验文学实在算不上。 不过图尼埃是文科生,艾拉应该是理科生,所运用的资源不太一样,给人的冲击力却是相似的。总之是同样的陌生化滤镜,以纯粹个人的视角去重新观察那些东西(可以说几乎是一切的东西) 在艾拉的表述变体中(几乎所有富有超现实主义色彩的作家都有自己的表达) “文学开始于你成为文学本身之时” (展开)
0 有用 虎皮大脸猫 2024-03-10 17:30:30 上海
意外对到我胃口的一小本
0 有用 猫猫吃鱼之神 2024-03-06 10:40:24 湖南
不是很爱
0 有用 别废话搞快点 2024-02-29 12:02:36 天津
荒诞,幽默,莫名其妙,感觉像是词语和句子的重新组合,野草似的疯长,但是若毫不防备的伸手去抓,却会带来忽然的刺痛
0 有用 liz 2024-01-28 17:48:38 湖北
乘物以游心,艾拉带我漂流。
0 有用 晴雯 2024-01-26 19:21:12 澳大利亚
非常好玩