作者:
(美) 彼得·伯格 (Peter Berger)
出版社: 中国社会科学出版社
副标题: 如何生动地诠释世界
原作名: Adventures of an Accidental Sociologist
译者: 张亚伦
出版年: 2017-6-1
页数: 260
定价: 69
装帧: 平装
丛书: 宗教社会学丛书
ISBN: 9787520309073
出版社: 中国社会科学出版社
副标题: 如何生动地诠释世界
原作名: Adventures of an Accidental Sociologist
译者: 张亚伦
出版年: 2017-6-1
页数: 260
定价: 69
装帧: 平装
丛书: 宗教社会学丛书
ISBN: 9787520309073
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- Tick Tock (the Wor(l)d)
- 有话好好说 (曳尾于涂)
- 鎮長的日记 (鎮長)
- 如何像社会学家一样谈论世界 (Prunus d)
- 人文社科方法论:兼批判(3) (🦉的瓦涅密)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于碰巧成为社会学家的冒险之旅的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Loooooriiii 2019-03-31 12:05:39
像是跟着一位思维活跃,幽默风趣的社会学家回顾他一生与社会学结缘的奇妙经历,这本书里探讨了很多关于宗教的议题,需要延伸拓展开来去深挖。“我放弃了任何一个可以让我成为盲信的机会,一直到现在我仍坚信的唯一一个正统就是:把社会科学作为天职的韦伯主义信念。作为一名社会学家,其中有一个好处就是当你整理出属于自己的理论时会有很多乐趣,或者,当你的理论得到数据支持时你会更加兴奋。”比较赞同的是作者对社会学这门专业... 像是跟着一位思维活跃,幽默风趣的社会学家回顾他一生与社会学结缘的奇妙经历,这本书里探讨了很多关于宗教的议题,需要延伸拓展开来去深挖。“我放弃了任何一个可以让我成为盲信的机会,一直到现在我仍坚信的唯一一个正统就是:把社会科学作为天职的韦伯主义信念。作为一名社会学家,其中有一个好处就是当你整理出属于自己的理论时会有很多乐趣,或者,当你的理论得到数据支持时你会更加兴奋。”比较赞同的是作者对社会学这门专业自己独到的认识,这本书描述了他自持观点的背景(早年参与各种调查项目的丰富经历),我好奇的是,难道每一位社会学家都能如何全面的剖析自己?(职业病) (展开)
0 有用 Blade King 2018-04-14 14:58:06
个人的学术思想回顾,译者和编辑都不够认真
0 有用 Chris 2022-05-15 10:53:29
看大佬的趣闻回忆(感叹差距:“我21岁写的东西成为日后必读物“ ) 及其思想解释(思想转变) 不过有的翻译一言难尽 顺便get到不可能出版的书 金字塔 欸嘿~
0 有用 远山_ 2018-11-06 22:38:20
因为之前看《与社会学同游》很喜欢Peter Berger清晰生动的文风,所以找了这本来看看。这本书是Berger个人的学术发展轨迹,感觉就是不停地组织或参与各种工作小组,在世界各地进行调查项目,然后不停地出书,真的是一个相当活跃的社会学家了……但是把这些经历按时间顺序写成书,很难说有什么趣味,后面两章我都是草草翻阅的。书中穿插着讨论了后现代主义、现代性与多元化、现代性对宗教的影响、商业与民主政治之... 因为之前看《与社会学同游》很喜欢Peter Berger清晰生动的文风,所以找了这本来看看。这本书是Berger个人的学术发展轨迹,感觉就是不停地组织或参与各种工作小组,在世界各地进行调查项目,然后不停地出书,真的是一个相当活跃的社会学家了……但是把这些经历按时间顺序写成书,很难说有什么趣味,后面两章我都是草草翻阅的。书中穿插着讨论了后现代主义、现代性与多元化、现代性对宗教的影响、商业与民主政治之间的关系等议题,不过还是太零碎了,不适合社会学入门。 (展开)
0 有用 豆友67671321 2018-05-21 12:57:10
有些翻译的地方很奇怪
0 有用 Konkonkonkon 2023-06-28 16:34:44 浙江
自传永远是最好的了解与深入性读物。 “只要你活得够长,所有事情都会重新来过。”
0 有用 海子狸 2023-02-14 23:51:58 天津
好书好书
0 有用 土豆7 2022-11-16 16:56:40 黑龙江
对最后的一堆笑话结尾印象深刻
0 有用 Chris 2022-05-15 10:53:29
看大佬的趣闻回忆(感叹差距:“我21岁写的东西成为日后必读物“ ) 及其思想解释(思想转变) 不过有的翻译一言难尽 顺便get到不可能出版的书 金字塔 欸嘿~
0 有用 像音片碎 2022-02-12 15:33:22
译者魔改力度太大了,对着费洛姆的名字能加上寡妇两个字。是多想和寡妇在“新年那天跳舞”。男的女的都搞不清楚。书本身是很有意思的,和真探的故事在一个时代背景之下。