以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 怎能读尽天下书 (疏狂老鬼)
- 待购 (昵称)
- 2017年7、8月新书 (商务印书馆)
- For Art's Sake (romeobleu)
- 有兴趣读的书(2017年出版) (乡愁)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有407人想读,手里有一本闲着?
订阅关于造假的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 永夜 2021-02-21 20:55:35
很有意思的主题,呈现了“造假”问题在行为和观念层面的多重复杂性。
0 有用 风铃草 2021-12-13 01:46:49
内容好的就是真的有些晦涩
2 有用 徐若风 2021-05-09 16:47:31
刚开始野心很大,结果写着写着变成了故事汇编...
2 有用 靈小銧 2019-09-14 23:10:18
书写逻辑比较混乱,想到哪写到哪,可能是拼盘式的大杂烩论文集?插图几乎都是与主题并不相关十分且影响阅读。翻译只能说比较糟糕,类似考研长难句的腔调。在讨论造假的概念里,本身界定就非常模糊,讨论过程中不断偷换概念或者修改定义。论题是有意思的,论证过程可谓混乱非常。
0 有用 冲鸭 2019-12-25 08:40:20
不止讲艺术,还讲伪经(中国也有这种)、伪考古。我仍然认为这属于经学范围,此书只能提个趣儿而已。托古算伪吗?翻译中的改篡呢?真真假假。美式中文,译者水平。
0 有用 . 2023-04-27 11:49:04 北京
现在的机翻也能译得比这好
0 有用 远颂 2022-06-15 20:10:59
读得晕头转向
0 有用 阿墟 2022-06-15 17:41:09
作为参考材料还有点用。书写得浅,翻译也差。造假故事大全集只是在描述问题,并不是在讨论和理解它。
0 有用 郁则 2021-12-23 14:33:29
浪费了一个非常有意思的题目,可能原文读起来还有些趣味,但翻译丧失了行文节奏。第一章对造假概念的探讨有点深度,但是没有把语源学的方法贯通下去。各个章节的案例显然没有匹配第一章的纲领。
0 有用 风铃草 2021-12-13 01:46:49
内容好的就是真的有些晦涩