作者:
[德国]
马丁·海德格尔
出版社: 商务印书馆
译者: 孙周兴
出版年: 2017-10
页数: 329
定价: 85.00
装帧: 精装
丛书: 海德格尔文集
ISBN: 9787100149976
出版社: 商务印书馆
译者: 孙周兴
出版年: 2017-10
页数: 329
定价: 85.00
装帧: 精装
丛书: 海德格尔文集
ISBN: 9787100149976
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 37°暖书单(一) (37°暖)
- 2017年9、10月新书 (商务印书馆)
- zhouyuph的西哲书单 (zhouyuph)
- 认知-哲学明智-西方 (999)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1606人想读,手里有一本闲着?
订阅关于什么叫思想?的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 之乙 2023-08-22 20:48:18 安徽
卑之无甚高论。第一部分讲“在我们这个可思虑的时代里最可思虑的是我们尚未思想”,这个尚未思想的东西就是人的本质。第二部分讲叫唤我们去思想的东西就是存在者存在。
7 有用 阳极-半导体 2020-04-04 18:12:41
从西方思维的视角看,宏大精致。但是从作者的人生视角看,喜欢本体论聊来聊去的哲学家,大都在意淫。阿伦特的水平比自己的这位情人兼老师强多了。如果人生是真实的,为什么还要费劲的论述“存在与时间”,不该努力的活出这个真实的过程嘛,在中国古人看,这才是对“存在与时间”最好的论证。从西方思维看,四星作品,从中国古典思维看,2星。
0 有用 Johnny R.鹏 2023-11-22 17:31:55 北京
看不懂
0 有用 师新源 2023-10-19 01:08:40 上海
“海德格尔在进入现象学态度之后,并不先行把任何关于手的种种观点强加给手,而是任由手这一事物自由的显现,于是看到“手的作业比我们通常所以为的要丰富得多”。手不仅抓和握、压和推,手还伸展和触及、接受和欢迎、画画和标记,甚至信仰和言语,而手的作业也总是基于思想。这样,最终海德格尔直观/洞见到,手与语言、思想存在本质联系,“只有会说话、也即会思想的动物才能有手”,手的本质远远超出了抓握。 海德格尔对手的(... “海德格尔在进入现象学态度之后,并不先行把任何关于手的种种观点强加给手,而是任由手这一事物自由的显现,于是看到“手的作业比我们通常所以为的要丰富得多”。手不仅抓和握、压和推,手还伸展和触及、接受和欢迎、画画和标记,甚至信仰和言语,而手的作业也总是基于思想。这样,最终海德格尔直观/洞见到,手与语言、思想存在本质联系,“只有会说话、也即会思想的动物才能有手”,手的本质远远超出了抓握。 海德格尔对手的(附带的)现象学分析为我们提供了一个展示现象学思维的精巧案例。我们会发现,即使是对于手这种不曾为哲学特别关注的平常事物,现象学也能给出不同寻常并极具启发的解释,揭示流行观点的问题所在,丰富或深化我们对相关现象的理解。” (展开)
0 有用 绵延 2023-12-29 10:50:15 湖南
多少人努力在平整的土地上修砌一片草地,任由一个人在旁边用他们听不见的声音大喊:荒漠在生长。重读海德格尔,没想到最震撼的一句话是他对尼采的引用(“荒漠在生长”)。在这之后,所有的解读和援引几乎都黯然失色。希望不是因为翻译的缘故,才让诘屈聱牙变成一种把玩思想的方式。
0 有用 路遠 2024-02-24 17:47:00 山东
阅读的过程中始终从写作的角度来思考,海德格尔如此重视语言,那么对于当代的作家而言,如何在文学中实现对存在者存在的洞察?对记忆中的东西,语言如何促成“天涯如比邻”的切近?本书没有明确的答案,但却是一种对清新世界观的呼唤与启迪。
0 有用 长风 2024-02-22 10:42:30 江西
巴门尼德:存在与思想共属一体。需要留心与言说存在者存在着。 康德:一般经验的可能性条件同时也是经验对象的可能性条件。 黑格尔:存在就是思想。 尼采:意志对时间及其曾在的憎恶,是复仇的本质。但在瞬间之中,永恒存在。(永恒轮回) 海德格尔:唯当思想“思—念”存在者,思念“存在者存在着”的二重性,思想才成其为思想。在言说中,在让呈放中,托付给语言的原始言说。
0 有用 吞吞坐海边 2024-01-04 21:01:19 四川
思想:从表象出发,自行遮蔽的解蔽。 时间:消逝。变化
0 有用 绵延 2023-12-29 10:50:15 湖南
多少人努力在平整的土地上修砌一片草地,任由一个人在旁边用他们听不见的声音大喊:荒漠在生长。重读海德格尔,没想到最震撼的一句话是他对尼采的引用(“荒漠在生长”)。在这之后,所有的解读和援引几乎都黯然失色。希望不是因为翻译的缘故,才让诘屈聱牙变成一种把玩思想的方式。
0 有用 Johnny R.鹏 2023-11-22 17:31:55 北京
看不懂