作者:
[荷兰] 雷姆·库哈斯
出版社: 生活·读书·新知三联书店
副标题: 给曼哈顿补写的宣言
原作名: Delirious New York
译者: 唐克扬
出版年: 2015-9-1
定价: 88.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787108052780
出版社: 生活·读书·新知三联书店
副标题: 给曼哈顿补写的宣言
原作名: Delirious New York
译者: 唐克扬
出版年: 2015-9-1
定价: 88.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787108052780
内容简介 · · · · · ·
《癫狂的纽约》(Delirious New York)一书中,库哈斯认为“曼哈顿的建筑是一种拥塞的开拓之范型,曼哈顿已产生自己的大都会都市主义――拥塞文化”,并提出了拥塞文化的三个定理:格子(Grid)、脑前叶切开术(lobotomy)、分裂(schism)。 格子代表曼哈顿的都市规划,表现出一种不自由和自由间的辩证关系;脑前叶切开术代表摩天大楼内外关系的决裂;分裂则代表摩天大楼叠豆腐式的空间构成造成上下楼层关系分裂的状况。库哈斯认为拥塞文化“解决了形式(外)与机能(内)长久以来的冲突,使曼哈顿的的建筑物兼具建筑和高效能机械;现代的和永恒的。”
作者简介 · · · · · ·
雷姆·库哈斯,是当代欧洲著名的建筑师和建筑思想家。在其早期的职业生涯中,它主要以一个叛逆的幻想家的形象出现。而后来,他在建筑设计、城市规划、建筑思想研究及写作诸领域均获得了令人瞩目的成就。
目录 · · · · · ·
引言
史前
康尼岛:异想天开的技术
乌托邦的双重生活:摩天楼
完美能有多完美:洛克菲勒中心的诞生
欧洲人:注意!达利和勒·柯布西耶征服纽约
后事
附录:一个虚构的结论
注释
致谢
出处
译后记_唐克扬
遇见DNY_姚东梅
大都会之精神分析——《癫狂的纽约》解说(日)矶崎新
· · · · · · (收起)
史前
康尼岛:异想天开的技术
乌托邦的双重生活:摩天楼
完美能有多完美:洛克菲勒中心的诞生
欧洲人:注意!达利和勒·柯布西耶征服纽约
后事
附录:一个虚构的结论
注释
致谢
出处
译后记_唐克扬
遇见DNY_姚东梅
大都会之精神分析——《癫狂的纽约》解说(日)矶崎新
· · · · · · (收起)
喜欢读"癫狂的纽约"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"癫狂的纽约"的人也喜欢 · · · · · ·
癫狂的纽约的书评 · · · · · · ( 全部 20 条 )
柯布西埃 文丘里 库哈斯
这篇书评可能有关键情节透露
1,这本书说了很多事,回想起来足以令人眩晕。 2,相对于柯布西埃走向新建筑提出明确的道路和途径,相对于文丘里对于现代建筑明确的攻击。这本书没有什么明确观点。如同书本身一样,给出了大量的案例却没有观点。而本书的结构及各种状态也就是作者对于建筑对于城市的观点了。 3... (展开)> 更多书评 20篇
论坛 · · · · · ·
。 | 来自蕾丝鞭。 | 1 回应 | 2019-07-17 09:36:57 |
想买正版的癫狂的纽约 | 来自momo | 4 回应 | 2018-09-02 13:37:08 |
哪里能买到这本书啊? | 来自狮子先生 | 4 回应 | 2018-08-14 19:43:22 |
又断货了 | 来自大大脆 | 2018-02-19 18:27:40 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部7 )
-
The Monacelli Press (1997)9.0分 700人读过
-
Arch+ (2006)暂无评分 14人读过
-
Oxford Univ Pr (T) (1980)暂无评分 6人读过
-
태림문화사 (1999)暂无评分 1人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 荷兰设计 Dutch Design (深入荷兰)
- 建筑的质料 (晴夜风)
- 建筑理论 (野城)
- 荷兰语非虚构作品中译本Dutch Non-fiction in Chinese 2 (深入荷兰)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有3518人想读,手里有一本闲着?
订阅关于癫狂的纽约的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 柴斯卡 2017-06-17 12:02:30
瞎看 也没咋看明白 回头再看一遍
37 有用 好烦一直没干劲 2016-04-10 21:44:06
其实表达的理论内容很简单,只不过老库用了奇幻的语句以后现代的方式讲了曼哈顿的故事。也可以说,这是是不讲人话的典型= =b
15 有用 安非他命 2016-01-15 04:38:36
是根据78版译的,但图却和97版的一样,少了好多。翻译的不错,但由于这本书的修辞方式,还是建议看英文般的。另外,小开本真的不适合这种段落式的文本。
4 有用 marrón 2016-06-05 04:27:10
译者这么高冷真的好吗
2 有用 伊藤不二 2018-01-21 00:09:05
这本书是值五星的,原版看了十分之一就看不动了,每翻一页只增不减的生词量让我对自己的英文水平产生了深深的担忧,但中文版终于让我看完了这本书,感恩。虽然翻译保持了原文的晦涩,并且神经病的将所有注释集中在了最后……不让人看直接删掉好吗!头一次看到这种关于柯布的描述和光辉城市的解读,对各种规划理论的的批判,俨然已经把我洗脑成一个拥挤文化的簇拥者……现在只记得一句话,柯布没有吞噬曼哈顿,曼哈顿噎着了,但他最... 这本书是值五星的,原版看了十分之一就看不动了,每翻一页只增不减的生词量让我对自己的英文水平产生了深深的担忧,但中文版终于让我看完了这本书,感恩。虽然翻译保持了原文的晦涩,并且神经病的将所有注释集中在了最后……不让人看直接删掉好吗!头一次看到这种关于柯布的描述和光辉城市的解读,对各种规划理论的的批判,俨然已经把我洗脑成一个拥挤文化的簇拥者……现在只记得一句话,柯布没有吞噬曼哈顿,曼哈顿噎着了,但他最后消化了柯布西耶…… (展开)
0 有用 ANEWME 2024-04-02 17:50:30 江苏
我觉得不完全是译者的问题,库哈斯这种文体我就是读不下去…和他记者出身有关系,充满暧昧不清的想象和情境,我只想知道能不能快点进入正题…(看了四年还是没能看完)
0 有用 别骑黑色的车 2024-03-31 13:23:46 吉林
看的时候很爽,灵感迸发,合上之后怅然若失,似乎哲人王库哈斯的文字已经无形之中被意识完全吸收了。
0 有用 言西早 2024-03-19 00:45:41 四川
库哈斯基本没能超出这本书:这不是批评,这是对他作为实践建筑师一面的极高评价
0 有用 散散 2024-03-15 09:37:37 北京
可能我的知识还没达到能享受这本书吧,前面还行,越看到后面越读不明白。看了一圈评论果然是译者太烂了,一句简单的话非得说的魔幻堆叠?字面上读的非常费劲。
0 有用 居居有在看书啦 2024-01-30 00:55:14 安徽
一首写给曼哈顿“拥挤文化”的赞歌。从被荷兰人发现到林立的高楼如何长成,库哈斯沿着曼哈顿的成长史用敏锐和跳跃的思维捕捉了这个block“威尼斯”的精神底色。补充了很多我未知的信息:康尼岛(在电影中常见,但却一直不太清楚到底是个什么地方)、洛克菲勒大楼设计史、柯布西耶和哥山的爱恨…不乏库工智慧又尖锐的语言和思考(脑前叶切开术、建筑领域迷人的山鲁佐德…)。读下来对曼哈顿文化和精神理解更加深刻,但不得不说... 一首写给曼哈顿“拥挤文化”的赞歌。从被荷兰人发现到林立的高楼如何长成,库哈斯沿着曼哈顿的成长史用敏锐和跳跃的思维捕捉了这个block“威尼斯”的精神底色。补充了很多我未知的信息:康尼岛(在电影中常见,但却一直不太清楚到底是个什么地方)、洛克菲勒大楼设计史、柯布西耶和哥山的爱恨…不乏库工智慧又尖锐的语言和思考(脑前叶切开术、建筑领域迷人的山鲁佐德…)。读下来对曼哈顿文化和精神理解更加深刻,但不得不说,神神叨叨也是真叨,可能原文本来就很跳脱了,翻译的佶屈聱牙更增加了阅读的痛苦。莫约也是建筑师书写的老毛病了,就是不肯好好说话,建筑学子表示习惯了 ps:书末两篇截然不同的译者序真是高下立见(无意冒犯) (展开)