出版社: 生活·读书·新知三联书店
副标题: 从近代中西冲突看现代世界秩序的形成
原作名: The Clash of Empires: The Invention of China in Modern World Making
译者: 杨立华
出版年: 2014-11
页数: 344
定价: 56.00
装帧: 精装
丛书: 刘禾作品系列
ISBN: 9787108051417
内容简介 · · · · · ·
本书聚焦于19世纪晚期大清朝与英国之间的“帝国碰撞”,对“帝国”问题进行了跨文化的历史研究。作者以主权想象为中心,着重分析法律、外交、宗教、语言学及视觉文本中的知识传统和话语政治。通过爬疏相关的历史档案和文献资料,作者处理了大量不同种类的文本和历史事件,如国际法、符号学、帝国之间的礼物交换、传教士的翻译、语法书,甚至还有殖民摄影术,而这一切都由与欲望和主权想象有关的帝国的话语政治这条主线贯穿起来。作者的核心关怀是从近代中西冲突看现代世界秩序的形成,以及中国作为一个古老帝国是如何被帝国的话语政治“塑造”成为现代民族国家的。
帝国的话语政治的创作者
· · · · · ·
-
刘禾 作者
作者简介 · · · · · ·
刘禾,哥伦比亚大学终身人文讲席教授,清华大学人文社会科学学院教授。1990年获得美国哈佛大学比较文学博士学位,曾任伯克利加州大学比较文学系和东亚系跨系教授及讲座教授,以及密歇根大学比较文学和亚洲语言文化系跨系教授及讲座教授。1997年获美国古根汉(Guggenheim)学术大奖。英文学术专著有:Translingual Practice(斯坦福大学出版社,1995年),Token of Exchange(主编,杜克大学出版社,1999年),The Clash of Empires(哈佛大学出版社,2004年),Wrirink and Materiality in China(与Judith Zeitlin合编,哈佛大学亚洲中心出版,200 3年);中文专著有:《语际书写》(香港天地出版社,1997年;上海三联书店,1999年),《持灯的使者》(主编,...
刘禾,哥伦比亚大学终身人文讲席教授,清华大学人文社会科学学院教授。1990年获得美国哈佛大学比较文学博士学位,曾任伯克利加州大学比较文学系和东亚系跨系教授及讲座教授,以及密歇根大学比较文学和亚洲语言文化系跨系教授及讲座教授。1997年获美国古根汉(Guggenheim)学术大奖。英文学术专著有:Translingual Practice(斯坦福大学出版社,1995年),Token of Exchange(主编,杜克大学出版社,1999年),The Clash of Empires(哈佛大学出版社,2004年),Wrirink and Materiality in China(与Judith Zeitlin合编,哈佛大学亚洲中心出版,200 3年);中文专著有:《语际书写》(香港天地出版社,1997年;上海三联书店,1999年),《持灯的使者》(主编,香港牛津大学出版社,2001年;广西师范大学出版社,2009年),《跨语际实践》(Translingual Practice一书中译本,三联书店,2002年,2007年)等。
目录 · · · · · ·
导言 是帝国的碰撞,还是文明的冲突
第一章 国际政治的符号学转向
帝国的符号指涉:A(·——)B(——···)
衍指符号(The Super’一sign):不同的语言如何被抛置一处?
主体间性的交流与恐吓
· · · · · · (更多)
导言 是帝国的碰撞,还是文明的冲突
第一章 国际政治的符号学转向
帝国的符号指涉:A(·——)B(——···)
衍指符号(The Super’一sign):不同的语言如何被抛置一处?
主体间性的交流与恐吓
欲望与主宰者的主体
殖民暴力与现代主权概念的起源
第二章 衍指符号的诞生
一个奇特的法律禁令
谁是野蛮人?
“夷”字之辩:1832年
野蛮人的眼睛(The Barbarian Eye)
英国人的脸面
殖民统治的创伤话语
第三章 主权想象
夷:如何命名主权统治的边界
失去指涉对象的“支那”:Cina、支那、China等
雍正帝及其文字狱
大一统的帝王意识形态
驱除“夷”字的幽灵
鸦片战争与“外国鬼子”
第四章 翻译《万国公法》
互译性:殖民主义史学的盲区
丁韪良:集翻译家和外交官于一身的传教士
《万国公法》翻译的前后过程
普世性是如何建构起来的
寻找公度性
第五章 性别与帝国
帝王之间的礼品交换:“新约献本”
维多利亚女王与慈禧太后
海外传教的楷模
三条纽带之间的政治情感
捍卫一国之母
第六章 语法的主权身份
印欧语系家族的理论假说
马建忠及其语法著作
在语法性之外
“字”与“verbum”之间的衍指符号
结语围绕皇帝宝座的主权想象
殖民主义的影像技术
太和殿的宝座
主权想象的复写平面:贝托鲁奇的电影《末代皇帝》
附录一 林则徐等会奏《拟谕英吉利国王檄》及英译文对照
附录二 《公法新编》中西字目合璧(1903)
2009年中文版后记
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"帝国的话语政治"的人也喜欢 · · · · · ·
- 跨语际实践 8.6
- 康有为大同论二种 8.9
- 格劳秀斯与国际关系 7.8
- 历史视域中的人民主权 7.8
- 权势转移 9.0
- 西方政治思想的社会史:公民到领主 9.1
- 现代政治思想的基础(上、下卷) 9.1
- 重塑中华 7.7
- 法国大革命的文化起源 8.7
- 政治修辞 7.5
帝国的话语政治的书评 · · · · · · ( 全部 15 条 )
Review on “The Birth of a Super-sign”
这篇书评可能有关键情节透露
Review on “The Birth of a Super-sign” In this chapter, Lydia Liu defines what the super-sign is, the significance of super-sign and the specific construction of the super-sign 夷/Yi/Barbarian in the confrontation between the Chinese empire and the British... (展开)命名、翻译与话语的征服
对“夷”的研究颇有启发
要在视力和运用反思能力方面有足够的耐心
这篇书评可能有关键情节透露
呵呵,这是我第一次阅读刘禾的东西,其实文字还是平易和通畅的。但是得有足够的历史视野,得有流畅的归纳能力,并且善于在阅读中进行必要的反思,否则刘禾给人的感觉就很讨厌,呵呵。 我这些能力都欠缺,但是也还是挺喜欢这本书的,读读看看。 (展开)> 更多书评 15篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部4 )
-
生活·读书·新知三联书店 (2009)8.0分 400人读过
-
Harvard University Press (2004)8.0分 62人读过
-
Harvard University Press (2006)暂无评分 15人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 生活·读书·新知三联书店-新书眼 (雨岸)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 政治学 (叙拉古之惑)
- 东亚研究私人书架 (红韭不怕虫)
- 中西方大历史 (皇甫杰)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于帝国的话语政治的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 落可 2022-03-21 13:26:04
英国人在“夷”字里看到自己狂妄的镜像,而中国人又在他们的历史课本里复刻了帝国主义臆断的翻版。承袭欧洲的历史解释,清帝国的失败被归结为守旧和自大,因而中国人的任务便应是破旧师夷。就这样,现代人得以抛弃所有腐朽愚拙的旧日,在这个不同以往的辉煌时代里与侵略者握手言和。双方的现代主体性皆诞生于此:英国人源于否定barbarian,中国人源于否定过去。于是,殖民主义所生产的知识就此被当作普世真理,并且成为未... 英国人在“夷”字里看到自己狂妄的镜像,而中国人又在他们的历史课本里复刻了帝国主义臆断的翻版。承袭欧洲的历史解释,清帝国的失败被归结为守旧和自大,因而中国人的任务便应是破旧师夷。就这样,现代人得以抛弃所有腐朽愚拙的旧日,在这个不同以往的辉煌时代里与侵略者握手言和。双方的现代主体性皆诞生于此:英国人源于否定barbarian,中国人源于否定过去。于是,殖民主义所生产的知识就此被当作普世真理,并且成为未经审视的一切讨论的前提。 (展开)
0 有用 Eve 2022-03-24 17:03:53
跳过了看不懂的符号和语言学分析部分,对“夷/i/barbarian”和对万国公法的翻译、以及作为礼物的《圣经》,完全是以小见大,透视出两种文明/秩序的冲突,学到很多,以后知识更丰富了再重读
0 有用 紫曦 2022-11-15 11:34:21 加拿大
本科就看了一部分,后来这几年一直陆续在读。Lydia Liu多领域并置的框架和尖锐的问题意识、最细微的史料与大视野的接合,读很多次还是会心潮澎湃。
5 有用 Talent 2016-05-28 20:56:14
英国人纠结“夷”,中国人纠结“支那”。
0 有用 蕉下鹿 2021-04-06 18:55:12
最后结论部分终于点出来了the Rest在被西方凝视和窥探的过程中不只是被动者,换句话说“把英国佬逼到痴迷于自己被叫做野蛮人而受了伤害”这一点就是清帝国关于主权的政治话语中主体性的体现。最后也稍微提到了时间、延迟、对记忆的发掘与重逢在这一切对话中起的关键作用:“权利”这两个字在汉语中变化的位置、英国意外“找回”自己曾经“丢掉”的面子、大清对主权的概念慢慢放弃的执念。历史学者好奇:这本书之前二百年,... 最后结论部分终于点出来了the Rest在被西方凝视和窥探的过程中不只是被动者,换句话说“把英国佬逼到痴迷于自己被叫做野蛮人而受了伤害”这一点就是清帝国关于主权的政治话语中主体性的体现。最后也稍微提到了时间、延迟、对记忆的发掘与重逢在这一切对话中起的关键作用:“权利”这两个字在汉语中变化的位置、英国意外“找回”自己曾经“丢掉”的面子、大清对主权的概念慢慢放弃的执念。历史学者好奇:这本书之前二百年,荷兰人(华人谓红毛夷、但荷属东印度公司治下的华人尊为和兰国)同时和明朝、清朝(时西人谓“鞑靼”)、日本斡旋,又是Grotius概念的黄金时期,这几方间对“华夷”的对话和对主权的思索岂不精彩~ (展开)
0 有用 卷羽潜鸭 2024-03-23 14:25:08 广东
中国并不是自古以来就是China,而China/中国的主权想象是跨语际实践的结果
0 有用 这是浩浩 2024-03-14 14:21:01 北京
本书以“欲望和主权想象有关的帝国的话语政治”为主线,揭示了西方国家如何在殖民扩张中构建以“主权想象”为中心的世界秩序,如何在跨文化的话语交锋中构建自身主体性,并将他者卷入自身缔造的话语体系中,替他者发声,迫使其在西方话语框架下认知自我,进而不断强化这一体系的普世价值。英国等西方国家是在他者的镜像中认知自我、强化自身主体性的,西方国家的“主权想象”是依托殖民扩张构建世界秩序得以明晰的。本书的贡献在于... 本书以“欲望和主权想象有关的帝国的话语政治”为主线,揭示了西方国家如何在殖民扩张中构建以“主权想象”为中心的世界秩序,如何在跨文化的话语交锋中构建自身主体性,并将他者卷入自身缔造的话语体系中,替他者发声,迫使其在西方话语框架下认知自我,进而不断强化这一体系的普世价值。英国等西方国家是在他者的镜像中认知自我、强化自身主体性的,西方国家的“主权想象”是依托殖民扩张构建世界秩序得以明晰的。本书的贡献在于对殖民帝国话语霸权的警惕和批判,但本书的有些分析,明显有些牵强,而且可能不完全符合真实的史实。对话语实践的分析,容易面临过度解读的风险。 (展开)
0 有用 朵朵小时候 2024-02-29 00:24:49 北京
如果是讲“夷”的翻译理解,不应该先从etymonline和汉典甲骨一类的东西里讲明白吗?现在真的不喜欢看这些一言不合就套理论的东西,
0 有用 天弓千亦 2024-01-24 19:58:17 黑龙江
把本书所有的福柯、德里达、阿甘本、索绪尔,惠特尼,巴塔耶等掉书袋的部分去掉,这是本好书,只是,可惜了🥺
0 有用 星期一没咖啡 2024-01-22 14:13:40 四川
主权话语固然是近代国际政治运行的根本符号学机制,也主导着近现代中国人或西方人的主体性发生学机制。衍指符号一节颇有意思,女权和鬼子一节存疑。 内容虽然围绕着“主权想象”这一固定主题,但论述太过浮散,很多基础术语解释也不给力,总有隔靴搔痒之感。不知后现代史学是否都有这种通病?当然,也许是我水平不足。