译者前言
Claribel 克拉丽
Leonine Elegiacs 利奥体挽歌
The Kraken 海怪
Mariana 玛丽安娜
Recollections of the Arabian Nights 对《天方夜谭》的思忆
The Poet 诗人
Mine Be the Strength of Spirit 愿我精神的力量
The Lady of Shalott 女郎夏洛特
From The Miller’s Daughter 磨坊主的女儿
The Sisters 姐妹俩
The Palace of Art 艺术之宫
Lady Clara Vere de Vere 克拉拉•维利•德•维利小姐
The Lotos-Eaters 食莲人
Choric Song 合唱
A Dream of Fair Women 梦中的美人
You Ask Me 你问我
Of Old Sat Freedom on the Heights 从前自由神坐在高山上
England and America in 1782 一七八二年的英国和美国
Ulysses 尤利西斯
Tithonus 提托诺斯
From The Day-Dream 白日梦(选段)
The Sleeping Beauty 睡美人
The Arrival 王子来临
The Revival 苏醒
The Departure 双双离去
Saint Agnes’ Eve 圣阿格尼丝节前夜
Sir Galahad 加拉哈爵士
Voyage 航行
Sir Launcelot and Queen Guinevere(A Fragment) 朗斯洛特骑士与桂妮薇王后(断片)
The Beggar Maid 年轻女乞丐
The Eagle(Fragment) 鹰(断片)
Move Eastward, Happy Earth 欢乐的地球,快朝东旋转
The Letters 信札
Break, Break, Break 溅吧,,溅吧,,溅吧
The Poet’s Song 诗人之歌
From The Princess 公主 (选段)
Sweet and Low 轻又柔的风
The Splendor Falls 霞光正照亮
Tears, Idle Tears 泪,空流的泪
O Swallow, Swallow 燕子呀燕子
Home They Brought Her Warrior Dead 武士的遗体抬回了家里
Ask Me No More 别再问我
Now Sleeps the Crimson Petal 现在红花瓣、白花瓣
From IN MEMORIAM A. H. H.悼念集 (选段)
II 二
VII 七
IX 九
XI 一一
XVII 一七
XIX 一九
XXII 二二
XXVIII 二八
XXXIX 三九
XLVI 四六
L 五〇
LXIV 六四
LXVII 六七
LXIX 六九
LXXIV 七四
LXXVIII 七八
LXXXIII 八三
LXXXVII 八七
XCI 九一
XCIX 九九
CIV 一〇四
CVI 一〇六
CXV 一一五
CXXIII 一二三
CXXX 一三〇
O, Let the Solid Ground 当我还没在生活里
From The Brook 小溪(选段)
The Charge of the Light Brigade 轻骑兵队的冲锋
In the Valley of Couteretz 在考特雷茨山谷
The Flower 花
Requiescat 安魂曲
Flower in the Crannied Wall 花呀,你长在墙缝里
In Love, if Love Be Love 倘若爱真是爱
To Virgil 致维吉尔
Early Spring 早春
‘Frater, Ave Atque Vale’ “兄弟,你好,永别了”
The Roses on the Terrace 花坛上的两种玫瑰
The Throstle 歌鸫
The Oak 橡树
The Bandit’s Death 恶棍之死
The Dawn 黎明
The Silent Voices 无声的话音
Crossing the Bar 过沙洲,见领航
· · · · · · (
收起)
11 有用 何丽丽 2019-02-10 10:18:00
知道丁尼生是因为何兆武在上学记里提到他,他老读《crossing the bar》很满意,觉得“这才合我的胃口”。故出于好奇买了一本,遗憾不是很喜欢丁尼老诗的风格,感觉有点像古诗十九首或者汉乐府,大量的景物描写,然后开始借景抒情……导致阅读这书时了解了很多动植物单词,也挺有意思。另外对丁尼生的享有盛名的叙事长诗和悼念亡友的诗都没啥感觉,但有几个短诗我很喜欢:《the letters》走向清奇,以为... 知道丁尼生是因为何兆武在上学记里提到他,他老读《crossing the bar》很满意,觉得“这才合我的胃口”。故出于好奇买了一本,遗憾不是很喜欢丁尼老诗的风格,感觉有点像古诗十九首或者汉乐府,大量的景物描写,然后开始借景抒情……导致阅读这书时了解了很多动植物单词,也挺有意思。另外对丁尼生的享有盛名的叙事长诗和悼念亡友的诗都没啥感觉,但有几个短诗我很喜欢:《the letters》走向清奇,以为要分手,最后又突然不分了,令我大吃一惊,《O swallow, swallow》真挚热烈,《the flower》在几百年前就提出了“人类的本质是复读机”这一概念,现在又被人提出来了,人类的本质还真是复读机 (展开)
11 有用 人気小圆头🔒 2014-08-27 17:57:11
我怎么觉得桂冠诗人和影评人一样是贬义词了。
1 有用 皮格马利 2021-09-28 01:05:21
“我年纪较轻时,是一位比现在要有耐性的教师。我曾经说服我在耶鲁的维多利亚时代诗歌课的同学们跟我背诵丁尼生卓越的戏剧性独白《尤利西斯》。这是一首把自己交给记忆的诗,也是一首交给那种必须被记忆拥有才会产生的批评眼光的诗。” 哈罗德布鲁姆 尤利西斯一则当全文背诵
2 有用 安德烈大叔 2020-11-12 14:39:21
读Crosssing the Bar极震撼,临近暮夜,远呼及近。生命旅程至此,一切都归于沉静,一切都归于确定。此中的力量像是枯橡,满树枯焦叶落地,兀立着,树干和树枝,是裸露的力。丁尼生将它置于一切作品集之末,其中真味妙不可言。
0 有用 日暮倚修竹 2017-04-21 21:44:35
且读。有些诗,口吻如任性的孩子
0 有用 清昼 2024-04-16 18:49:57 江苏
非常自然,没有距离感。诗歌宛如在神话世界中冒险。翻译很文雅。
0 有用 Castor 2024-01-19 11:00:02 广东
因为尤利西斯认识并喜欢上了丁尼生,如今看完这本诗选,最喜欢的依然是尤利西斯;其次是艺术之宫和悼念集。 for my purpose holds/To sail beyond the sunset, and the baths/Of all the western stars, until I die.
0 有用 做个美人儿 2023-12-24 22:35:53 江苏
因为哈老师介绍里的尤利西斯而读,诗歌的好,是非常美妙的。扣一分,是因为都不懂英文😂😂😂
0 有用 Algiersea 2023-12-24 16:47:01 冰岛
有好强的时代感,的确是属于往昔的华美诗篇,所以我可能同莎翁的sonnet一样不太能get到……但这学期学完了🐒那节课可以鉴赏到韵律这一部分了也算是个进步x
0 有用 tengyinhui 2023-11-29 21:27:50 浙江
11.9—29