内容简介 · · · · · ·
作家与译家,克服重重困难的精湛之作。
华语文学经典《台北人》,终于渡过两种文字播迁的风险。
用英语的音调、色彩与辞藻,表出汉语原文的艺术。
短篇小说集《台北人》是白先勇的代表作,它浓浓的历史感、圆熟的小说技巧与典雅流丽的行文风格交相辉映,构成了永恒的魅力,在世界各地华人所到之处拥有广大的读者群。1982年,美国印第安纳大学出版了《台北人》英文版,由叶佩霞与白先勇翻译,著名翻译家乔志高编辑校对,三人克服翻译上的重重困难,用精湛地道的英语表出了汉语原文的艺术境界,使《台北人》成为中英文双绝的文学经典。
编辑推荐
★ 华语文学经典之作,白先勇风格的最佳代表——“《台北人》对我比较重要一点。我觉得再不快写,那些人物,那些故事,那些已经慢慢消逝的中国人的生活方式,马上就要成为过去,一去不复返了。”
★ 作家与译家历时五年,克服重重困难的精湛之作——白先勇亲自担...
作家与译家,克服重重困难的精湛之作。
华语文学经典《台北人》,终于渡过两种文字播迁的风险。
用英语的音调、色彩与辞藻,表出汉语原文的艺术。
短篇小说集《台北人》是白先勇的代表作,它浓浓的历史感、圆熟的小说技巧与典雅流丽的行文风格交相辉映,构成了永恒的魅力,在世界各地华人所到之处拥有广大的读者群。1982年,美国印第安纳大学出版了《台北人》英文版,由叶佩霞与白先勇翻译,著名翻译家乔志高编辑校对,三人克服翻译上的重重困难,用精湛地道的英语表出了汉语原文的艺术境界,使《台北人》成为中英文双绝的文学经典。
编辑推荐
★ 华语文学经典之作,白先勇风格的最佳代表——“《台北人》对我比较重要一点。我觉得再不快写,那些人物,那些故事,那些已经慢慢消逝的中国人的生活方式,马上就要成为过去,一去不复返了。”
★ 作家与译家历时五年,克服重重困难的精湛之作——白先勇亲自担纲翻译,“英语有通天本事”的著名译家乔志高(高克毅)领航主编,群策群力,历时五载,终于使十四个中国的故事在英语中活现,以英文固有的音调、色彩和辞藻,表出了汉语原文的艺术。
★ 双语对照编排,汉英双绝的文学典藏——《台北人》是西方现代文学与中国传统表达的融合典范,译文与原著珠联璧合,双语编排精美呈现。主编乔志高撰写序言,道出翻译个中乾坤。
台北人的创作者
· · · · · ·
-
白先勇 作者 / 译者
作者简介 · · · · · ·
白先勇,小说家、散文家、评论家、剧作家。1937年生,广西桂林人。著有短篇小说集《寂寞的十七岁》《台北人》《纽约客》,长篇小说《孽子》,散文集《蓦然回首》《明星咖啡馆》《第六只手指》《树犹如此》,舞台剧剧本《游园惊梦》,电影剧本《金大班的最后一夜》《玉卿嫂》《孤恋花》《最后的贵族》等,重新整理明代汤显祖戏曲《牡丹亭》、高濂《玉簪记》,并撰有父亲白崇禧传记《白崇禧将军身影集》。
目录 · · · · · ·
汉英对照版弁言
Editor’s Preface
编者序/乔志高
A Word from the Co-Translator
合译者的话/叶佩霞
· · · · · · (更多)
汉英对照版弁言
Editor’s Preface
编者序/乔志高
A Word from the Co-Translator
合译者的话/叶佩霞
Acknowledgments
鸣谢/白先勇、叶佩霞
The Eternal Snow Beauty
永远的尹雪艳
A Touch of Green
一把青
New Year’s Eve
岁除
The Last Night of Taipan Chin
金大班的最后一夜
A Sea of Blood-red Azaleas
那片血一般红的杜鹃花
Ode to Bygone Days
思旧赋
The Dirge of Liang Fu
梁父吟
Love’s Lone Flower
孤恋花
Glory’s by Blossom Bridge
花桥荣记
Autumn Reveries
秋思
A Sky Full of Bright, Twinkling Stars
满天里亮晶晶的星星
Wandering in the Garden, Waking from a Dream
游园惊梦
Winter Night
冬夜
State Funeral
国葬
Appendix: Foreword to the Indiana Edition
附录:印第安纳英译版前言(英文)/韩南
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"台北人"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"台北人"的人也喜欢 · · · · · ·
台北人的书评 · · · · · · ( 全部 915 条 )
《那片血一般红的杜鹃花》:爱成为精神枷锁,困住的只有自己
这篇书评可能有关键情节透露
《那片血一般红的杜鹃花》里的王雄,离开大陆多年,仍然忘不掉当年定亲的小妹仔,移情在主家小女儿身上,死也守在那一片杜鹃花旁,血染芳华。 这篇白先勇的短篇小说,很简单,出场人物就那么几个,过程似乎也有些单一,但小说并不单调,阅读体验甚至可以说沉重。 一个生命就这... (展开)论坛 · · · · · ·
关于翻译问题? | 来自 | 2021-04-01 00:08:22 | |
《台北人》(汉英对照版)编者序 /乔志高 | 来自到灯塔去 | 2013-10-29 10:23:48 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部19 )
-
广西师范大学出版社 (2010)9.0分 107303人读过
-
Indiana University Press (1982)暂无评分 3人读过
-
广西师范大学出版社 (2015)9.1分 24439人读过
-
花城出版社 (2000)8.9分 4910人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 理想国 书香2013 (理想国)
- ★港台引进★ (皮特4)
- 2013年9.1~10.31大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 乔志高 (幸运儿)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于台北人的评论:
feed: rss 2.0
33 有用 99% 2015-02-08 19:49:35
语言赞美有限 只能说 此生你会中文 不读此书 会遗憾
4 有用 tietatou-o 2014-05-29 22:02:20
哎。。。"而那是个如何的台北啊,朦胧在面朝大陆深情的记忆里,在南京六朝金粉,在大上海十里洋场,在内迁西南广阔土地的怀想里。"金大班,孤恋花,看得心惊胆战
1 有用 Tsai 2019-05-07 18:46:03
场面深化
9 有用 igrɛkonze 2015-03-29 14:03:07
“旧时王谢堂前燕 飞入寻常百姓家” 翻译成英文虽然读来没有原文那么深刻的感觉 但也值得上满分
1 有用 Little Chelsea 2015-06-02 11:34:41
虽是台北人,但像在看一本讲旧上海或说是旧中国的的书一样,凋零的人生,飘摇的人生,一个个人物的故事短小,却几乎讲了一生。
0 有用 1 2024-05-11 21:32:43 广东
一开始看《游园惊梦》觉得没有什么特别的 看第二次彻底被震撼到了,对钱夫人恍惚回忆往事的描写层层递进,看的时候会跟着主人公一起紧张起来,《一把青》这个故事也让人印象深刻。反映了很多民国的时代特征。
0 有用 南洋猪大仙 2024-03-10 15:28:00 上海
好像人生所有的悲伤都蕴在了这本书里了。《花桥荣记》以前在一部台湾小说合集中读过。读后,内心苍夷了一个等级。这次再翻阅到,居然不敢再看了。
0 有用 Miranda 2024-03-10 10:21:11 北京
形形色色的人承载着故乡的悲与喜,踏上了台湾的土地,这就有了《台北人》 那份含蓄厚重的乡愁,过去的痛苦,让人的心脏像是被握住一般,难以喘气。
0 有用 曈瞳 2024-02-15 21:54:23 陕西
细腻,淡笔,写悲情
0 有用 豆友263168286 2023-12-28 11:51:20 北京
就是喜欢白先勇!