内容简介 · · · · · ·
法國出版已逾三分之一個世紀,130萬個讀者感動落淚!
‧世界翻譯語言文字已超過28種!
‧出版至今近40年,不但改編搬上大銀幕,還多次以舞台劇上演,雨傘默默的魅力持久不衰!
幸福和我,本來就不是同路人。
法國最崇高「龔固爾文學大獎」史上唯一2度獲獎作家
跨世紀驚人暢銷之作,中文版首度問世!
我是默默,十歲。
十歲的小孩其實懂很多事。
例如,我知道羅莎太太是為了每個月的救濟金才撫養我;我還知道,我的親媽媽是妓女,妓女就是用屁股照顧自己的人。
至於我最要好的朋友,則是一把叫「亞瑟」的雨傘,每當我帶著他上街表演賺零用錢,總有路人露出憐憫的表情,覺得孩童不該受此對待,但我實在不知道,有誰哪樣對待我了?也有人因我的表演而心情難受。可是好奇怪啊,我是要來搞笑的耶。
《雨傘默默》是一部法國家喻戶曉的小說。主角默默以童真的語調,述說出一段令人不忍目睹的遭遇。在那其中...
法國出版已逾三分之一個世紀,130萬個讀者感動落淚!
‧世界翻譯語言文字已超過28種!
‧出版至今近40年,不但改編搬上大銀幕,還多次以舞台劇上演,雨傘默默的魅力持久不衰!
幸福和我,本來就不是同路人。
法國最崇高「龔固爾文學大獎」史上唯一2度獲獎作家
跨世紀驚人暢銷之作,中文版首度問世!
我是默默,十歲。
十歲的小孩其實懂很多事。
例如,我知道羅莎太太是為了每個月的救濟金才撫養我;我還知道,我的親媽媽是妓女,妓女就是用屁股照顧自己的人。
至於我最要好的朋友,則是一把叫「亞瑟」的雨傘,每當我帶著他上街表演賺零用錢,總有路人露出憐憫的表情,覺得孩童不該受此對待,但我實在不知道,有誰哪樣對待我了?也有人因我的表演而心情難受。可是好奇怪啊,我是要來搞笑的耶。
《雨傘默默》是一部法國家喻戶曉的小說。主角默默以童真的語調,述說出一段令人不忍目睹的遭遇。在那其中,所有關於幸福的期盼與想望皆不存在,唯有殘酷,才是生命的基調。然而默默,卻用他的幽默訴說蒼涼與絕望,讓這本小說出版至今,始終撩撥著廣大讀者的心弦。只要讀過默默的故事,必定難以忘懷它所帶來的深沉感動。
作者简介 · · · · · ·
羅曼.加里(Romain Gary)
本名羅曼.卡什夫(Romain Kacew),1914年生於立陶宛韋爾紐斯,從小便在母親的高度期望之中成長(爾後,他於《黎明的承諾》一書中自述這段過程)。他是「帶有韃靼血統的哥薩克人與猶太人混種的結果」,幼時家境貧困。14歲時抵達法國,並隨母親定居尼斯。法律系畢業之後,他投身空軍,並於1940年追隨戴高樂將軍。
1945年,第一本著作《歐洲教育》出版,獲得了廣大迴響。在《歐洲教育》當中,這位說書人展現了一種既粗野而又充滿詩意的敘述風格。同年,他任職外交部。由於外交官的職務使然,他曾分別暫居於保加利亞的索菲亞、玻利維亞的拉巴斯,以及美國的紐約與舊金山。1948年,另一本著作《大衣帽間》出版,並於1956年,憑著《根深柢固的天性》一書,拿下龔固爾文學大獎。於舊金山任職領事期間,與女演員珍.賽柏格結婚,開始撰寫劇本,並...
羅曼.加里(Romain Gary)
本名羅曼.卡什夫(Romain Kacew),1914年生於立陶宛韋爾紐斯,從小便在母親的高度期望之中成長(爾後,他於《黎明的承諾》一書中自述這段過程)。他是「帶有韃靼血統的哥薩克人與猶太人混種的結果」,幼時家境貧困。14歲時抵達法國,並隨母親定居尼斯。法律系畢業之後,他投身空軍,並於1940年追隨戴高樂將軍。
1945年,第一本著作《歐洲教育》出版,獲得了廣大迴響。在《歐洲教育》當中,這位說書人展現了一種既粗野而又充滿詩意的敘述風格。同年,他任職外交部。由於外交官的職務使然,他曾分別暫居於保加利亞的索菲亞、玻利維亞的拉巴斯,以及美國的紐約與舊金山。1948年,另一本著作《大衣帽間》出版,並於1956年,憑著《根深柢固的天性》一書,拿下龔固爾文學大獎。於舊金山任職領事期間,與女演員珍.賽柏格結婚,開始撰寫劇本,並執導二部影片。1961年,他選擇放棄外交官職務,寫了一篇題為「鳥兒將死於祕魯」(頌揚我們卓越的開拓先鋒)的故事,以及一本幽默小說《L女士……》,而後投身於磅礴史詩的創作:《美國喜劇》,以及《海洋弟兄》。他的妻子於1979年自殺身亡;在此之後,加里的作品:《越過這條界線,您的車票便失效》、《女人的光彩》、《風箏》透露出對於破敗與衰亡的恐懼與不安。1980年,羅曼.加里於巴黎自殺,留下一封遺書,坦承自己化名「埃密爾.艾加」(Émile Ajar),寫下《甜蜜的愛撫》、《所羅門王的焦慮》、《雨傘默默》(La vie devant soi)等三本暢銷作,並還以《雨傘默默》奪得1975年龔固爾文學大獎(註)。
(註:龔固爾文學獎已逾百年歷史,乃最具威望的法國文學獎。此獎項有一規定,即同一作家一生只能得一次獎。而羅曼.卡什夫化名「埃密爾.艾加」出版的作品,使他二度獲獎。法國大文豪普魯斯特、西蒙波娃、莒哈絲,以及米榭.韋勒貝克皆曾獲得此獎。
■譯者簡介
黃琪雯
兼職譯者,輔仁大學翻譯研究所法文筆譯組畢業。譯有《二個英國女孩與歐陸》、《亞瑟與禁忌之城》、《杏仁》、《爸爸,我們去哪裡?》、《我十歲,離婚》、《爸爸沒殺人》、《對不起,她不在了》等書,以及法語電視影片數部。
喜欢读"雨傘默默"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"雨傘默默"的人也喜欢 · · · · · ·
雨傘默默的书评 · · · · · · ( 全部 12 条 )
对作者是真的喜欢,不妨听听
> 更多书评 12篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部8 )
-
人民文学出版社 (2019)8.8分 215人读过
-
Klett Ernst /schulbuch (2007)9.1分 74人读过
-
人民文学出版社 (2010)9.0分 159人读过
-
上海译文出版社 (1981年3月)8.6分 130人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- △胡品清出版補助計劃 (the Wor(l)d)
- 罗曼·加里(埃米尔·阿雅尔)作品中译本 (Tyger Tyger)
- Got7 珍榮 (yutong2000)
- 2019书单 (hoshio)
- wish list (喵了个去)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有310人想读,手里有一本闲着?
订阅关于雨傘默默的评论:
feed: rss 2.0
4 有用 兔兔酱汁 2017-12-31 11:56:30
查理推荐的书。迫不及待地买了翻看,可能是阅读的战线拉的太长,感觉也就没那么深刻。甚至于最后的大高潮也只是了了。是一段铭刻于心的亲情,整本都涌动着一股温情,虽说结局很悲哀,但是周围的人始终温暖和感动着读者。罗莎太太和默默之间相互有爱的关怀,也很淡定地贯穿始终。默默确实是一个敏感的男孩,我14岁的时候尚且无法做到这样,佩服他。
0 有用 渚骸燃 2023-09-29 03:30:10 北京
罗曼加里用第一人称写了个语不惊人死不休的阿拉伯小孩。他被贫民窟老妓女为了赚取救济金而抚养,因为他极其特殊的出身和环境,过早接触了社会脏浑的一面,世界有了很多惊世骇俗的认识。作者构建的男孩的独特语言就是本书最大亮点之一。男孩虽然做着银媒和偷窃这些勾当,甚至还想象过成为绑架犯,但却是为了给老妓女买房子、给与自己出身相同的孩子设立基金会。说明作者还是从人性的善面来理解这个题材,有理想主义倾向。 本书的台... 罗曼加里用第一人称写了个语不惊人死不休的阿拉伯小孩。他被贫民窟老妓女为了赚取救济金而抚养,因为他极其特殊的出身和环境,过早接触了社会脏浑的一面,世界有了很多惊世骇俗的认识。作者构建的男孩的独特语言就是本书最大亮点之一。男孩虽然做着银媒和偷窃这些勾当,甚至还想象过成为绑架犯,但却是为了给老妓女买房子、给与自己出身相同的孩子设立基金会。说明作者还是从人性的善面来理解这个题材,有理想主义倾向。 本书的台湾翻译也是一大亮点,法国小说搁咱们这儿会变成翻译腔满篇,但在对岸那儿却无比地气,纯纯的台剧风味。把性工作翻译成“照顾自己”显然是个创举,也让我没法再直视这组词…… (展开)
0 有用 樹梢上的橙子 2018-01-23 18:06:19
—Jan 23, 2018— 我先不打分哈哈。看了1/3,10岁的小孩也太早熟了,这么成熟的小孩不去当哲学家真可惜了lol。还有真的是我理解有问题吗,小孩会有Diabetes?还会自己给自己注射?注射的是胰岛素还算可以理解,你告诉我注射毒品lol,还注射错人?—Jan 25, 2018 update—读完了。书名翻译成《雨伞默默》是最大的败笔。这本书虽然荒谬,但是让人没有办法打0分。不打0分的理由... —Jan 23, 2018— 我先不打分哈哈。看了1/3,10岁的小孩也太早熟了,这么成熟的小孩不去当哲学家真可惜了lol。还有真的是我理解有问题吗,小孩会有Diabetes?还会自己给自己注射?注射的是胰岛素还算可以理解,你告诉我注射毒品lol,还注射错人?—Jan 25, 2018 update—读完了。书名翻译成《雨伞默默》是最大的败笔。这本书虽然荒谬,但是让人没有办法打0分。不打0分的理由也很荒谬,因为就是这样一本充满荒谬情节的书一直让人觉得难受。生活总会继续,但是有点波澜的人生总比永远不变的要好,会让人流泪的总比只会让人笑的要好,有谎言的总比只有真相的要好,有人来去的总比永远只有一群人一成不变遭人厌弃的要好,可以自己选择结束的总比只能被迫接受继续的好。活着总比死掉要好。 (展开)
0 有用 泡笋卷 2018-01-07 19:08:16
3.5 觉得默默的思维方式充斥着孩子的善与成人之恶的混杂。感觉书封面上的描述和内容其实不太一致。
0 有用 巴西来的幽灵 2015-07-13 16:21:44
金石堂購入
0 有用 渚骸燃 2023-09-29 03:30:10 北京
罗曼加里用第一人称写了个语不惊人死不休的阿拉伯小孩。他被贫民窟老妓女为了赚取救济金而抚养,因为他极其特殊的出身和环境,过早接触了社会脏浑的一面,世界有了很多惊世骇俗的认识。作者构建的男孩的独特语言就是本书最大亮点之一。男孩虽然做着银媒和偷窃这些勾当,甚至还想象过成为绑架犯,但却是为了给老妓女买房子、给与自己出身相同的孩子设立基金会。说明作者还是从人性的善面来理解这个题材,有理想主义倾向。 本书的台... 罗曼加里用第一人称写了个语不惊人死不休的阿拉伯小孩。他被贫民窟老妓女为了赚取救济金而抚养,因为他极其特殊的出身和环境,过早接触了社会脏浑的一面,世界有了很多惊世骇俗的认识。作者构建的男孩的独特语言就是本书最大亮点之一。男孩虽然做着银媒和偷窃这些勾当,甚至还想象过成为绑架犯,但却是为了给老妓女买房子、给与自己出身相同的孩子设立基金会。说明作者还是从人性的善面来理解这个题材,有理想主义倾向。 本书的台湾翻译也是一大亮点,法国小说搁咱们这儿会变成翻译腔满篇,但在对岸那儿却无比地气,纯纯的台剧风味。把性工作翻译成“照顾自己”显然是个创举,也让我没法再直视这组词…… (展开)
0 有用 先叫这个吧 2019-11-19 16:13:17
平平淡淡的看完前百分之九十,却因为最后的百分之十感到沉重,这是人生命的意义吧
0 有用 我是一只大橙子 2019-05-29 03:27:13
不敢想像當羅莎太太死後,世上再沒有默默愛的人,他到底如何活下去。太想擁有幸運,可能真的是一件很糟糕的事
0 有用 樹梢上的橙子 2018-01-23 18:06:19
—Jan 23, 2018— 我先不打分哈哈。看了1/3,10岁的小孩也太早熟了,这么成熟的小孩不去当哲学家真可惜了lol。还有真的是我理解有问题吗,小孩会有Diabetes?还会自己给自己注射?注射的是胰岛素还算可以理解,你告诉我注射毒品lol,还注射错人?—Jan 25, 2018 update—读完了。书名翻译成《雨伞默默》是最大的败笔。这本书虽然荒谬,但是让人没有办法打0分。不打0分的理由... —Jan 23, 2018— 我先不打分哈哈。看了1/3,10岁的小孩也太早熟了,这么成熟的小孩不去当哲学家真可惜了lol。还有真的是我理解有问题吗,小孩会有Diabetes?还会自己给自己注射?注射的是胰岛素还算可以理解,你告诉我注射毒品lol,还注射错人?—Jan 25, 2018 update—读完了。书名翻译成《雨伞默默》是最大的败笔。这本书虽然荒谬,但是让人没有办法打0分。不打0分的理由也很荒谬,因为就是这样一本充满荒谬情节的书一直让人觉得难受。生活总会继续,但是有点波澜的人生总比永远不变的要好,会让人流泪的总比只会让人笑的要好,有谎言的总比只有真相的要好,有人来去的总比永远只有一群人一成不变遭人厌弃的要好,可以自己选择结束的总比只能被迫接受继续的好。活着总比死掉要好。 (展开)
0 有用 泡笋卷 2018-01-07 19:08:16
3.5 觉得默默的思维方式充斥着孩子的善与成人之恶的混杂。感觉书封面上的描述和内容其实不太一致。