翻譯的技巧的创作者
· · · · · ·
-
钱歌川 作者
作者简介 · · · · · ·
钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后任武汉、东吴等大学教授。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。六十年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70高龄退出讲台,后移居美国纽约。
钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造...
钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后任武汉、东吴等大学教授。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。六十年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70高龄退出讲台,后移居美国纽约。
钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。
喜欢读"翻譯的技巧"的人也喜欢 · · · · · ·
翻譯的技巧的书评 · · · · · · ( 全部 30 条 )
深钻一本靠谱的书——备战二级笔译小感
这本书,把我脑子里对英语的一团浆糊,一下梳理成了面条。
学英语就应该看 不一定要翻译才看
> 更多书评 30篇
论坛 · · · · · ·
诚招长期合作的兼职英语翻译数百名 | 来自千里马 | 2012-02-09 10:25:16 | |
简体新版马上新鲜出炉 | 来自zp1984 | 1 回应 | 2011-07-14 13:28:01 |
今年将有新版出版 | 来自zp1984 | 2011-05-12 09:32:37 | |
从头学起 | 来自covette | 6 回应 | 2010-05-30 15:59:25 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部4 )
-
世界图书出版公司 (2011)8.9分 507人读过
-
北京联合出版公司 (2015)8.8分 139人读过
-
商务印书馆 (1981)9.5分 75人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 值得一读的书 1 (Vindicated)
- BOOKLIST-E (Viya)
- 值得收藏的书 (0x0503)
- 提供语言书目 (杭州河畔书屋)
- 写作 (月光奏鸣11530)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于翻譯的技巧的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 北影厂彪哥 2008-07-22 13:57:29
好书总是很少见
0 有用 Arch-Murder 2010-05-31 16:43:16
真是不好意思啊这本书我今年才读
0 有用 司岱朴 2008-05-13 23:51:35
商务印书馆81年版 科苑藏 2008年3月31日
0 有用 败走恶犬 2013-02-11 02:30:29
工具书
0 有用 Vindicated 2009-12-16 22:58:43
2009-12-16;读了第一小节,发现是如此之好的书,一定要去淘一本。后面的粗略的翻一翻。找时间要好好读。
0 有用 豆友e1LH4wyXBg 2024-02-25 05:38:48 山东
2009-12-16;读了第一小节,发现是如此之好的书,一定要去淘一本。后面的粗略的翻一翻。找时间要好好读。
1 有用 Vermilion 2016-11-22 10:45:16
呵呵哒,看了一半感觉,并没有什么用处
0 有用 罗小黑 2016-04-11 23:42:00
对雅思英语学习相当有帮助,仔细体会每种句型,每个用词,进行英语思维的训练,同顾家北的手把手一同作为雅思学习书
0 有用 败走恶犬 2013-02-11 02:30:29
工具书
0 有用 riverstar 2012-11-11 15:36:24
一本很老的翻译理论探讨书籍