作者:
[德] 弗里德里希·荷尔德林
出版社: 华东师范大学出版社
译者: 刘皓明
出版年: 2013-5-1
页数: 295
定价: CNY 58.00
装帧: 精装
丛书: 六点诗丛
ISBN: 9787567501263
出版社: 华东师范大学出版社
译者: 刘皓明
出版年: 2013-5-1
页数: 295
定价: CNY 58.00
装帧: 精装
丛书: 六点诗丛
ISBN: 9787567501263
荷尔德林后期诗歌集的创作者
· · · · · ·
-
弗里德里希·荷尔德林 作者
-
刘皓明 作者 / 译者
目录 · · · · · ·
图版:荷尔德林画像
导读
哀歌和箴铭体诗
迁徙者
<第二稿>
哀歌
<《美侬哀悼丢提玛》前期稿>
美侬哀悼丢提玛
施图加特
<墓志铭>
饼与葡萄酒
通往乡间的通道
还乡
六音步格诗和另体诗
爱琴海
<犹如在节日里……>
致兰道尔
生命的中半
生年
哈特之廕
父国詠歌暨草稿
致地母
德意志詠歌
在多瑙河的源头
迁徙
莱茵河
<和好的,你这从不叫人信的……>
<尚无标题时的《太平休日》草稿•前期稿>
<尚无标题时的《太平休日》草稿•后期稿>
太平休日
独一的
<文本一>
独一的
<文本二>
独一的
<文本三>
拔摩岛
拔摩岛
<后期稿本的初稿>
拔摩岛
<后期稿本的草稿片断合成文本>
提坦们
家乡
哥伦布
路德
<……梵蒂冈……>
<就是说从深渊……>
<我曾问过摩萨……>
<克洛普施托克死于……>
<就是以往,父宙斯……>
雕
日耳曼尼亚
<可是当上天的……>
<如同鸟群缓缓掠过……>
致首领
<第一稿>
致首领
<第二稿>
<致圣母>
最先来的
<第一稿>
最先来的
<第二稿>
最先来的
<第三稿>
<如同海岸……>
<就是当葡萄藤汁……>
提埝岛
<褐色枝叶上……>
<伊斯特河>
<…你以为,应跟…>
纪念
姹女
<《姆涅摩绪涅》第一稿>
姆涅摩绪涅
<第二稿>
<噫讴巴刻库……>
<你们安稳筑造的阿尔卑山……>
海因里希帝
<并同感半神……>
希腊
<第一份手稿>
希腊
<第二份手稿前期文本>
希腊
<第二份手稿后期文本>
<人生是什么?……>
<神是什么?……>
· · · · · · (收起)
导读
哀歌和箴铭体诗
迁徙者
<第二稿>
哀歌
<《美侬哀悼丢提玛》前期稿>
美侬哀悼丢提玛
施图加特
<墓志铭>
饼与葡萄酒
通往乡间的通道
还乡
六音步格诗和另体诗
爱琴海
<犹如在节日里……>
致兰道尔
生命的中半
生年
哈特之廕
父国詠歌暨草稿
致地母
德意志詠歌
在多瑙河的源头
迁徙
莱茵河
<和好的,你这从不叫人信的……>
<尚无标题时的《太平休日》草稿•前期稿>
<尚无标题时的《太平休日》草稿•后期稿>
太平休日
独一的
<文本一>
独一的
<文本二>
独一的
<文本三>
拔摩岛
拔摩岛
<后期稿本的初稿>
拔摩岛
<后期稿本的草稿片断合成文本>
提坦们
家乡
哥伦布
路德
<……梵蒂冈……>
<就是说从深渊……>
<我曾问过摩萨……>
<克洛普施托克死于……>
<就是以往,父宙斯……>
雕
日耳曼尼亚
<可是当上天的……>
<如同鸟群缓缓掠过……>
致首领
<第一稿>
致首领
<第二稿>
<致圣母>
最先来的
<第一稿>
最先来的
<第二稿>
最先来的
<第三稿>
<如同海岸……>
<就是当葡萄藤汁……>
提埝岛
<褐色枝叶上……>
<伊斯特河>
<…你以为,应跟…>
纪念
姹女
<《姆涅摩绪涅》第一稿>
姆涅摩绪涅
<第二稿>
<噫讴巴刻库……>
<你们安稳筑造的阿尔卑山……>
海因里希帝
<并同感半神……>
希腊
<第一份手稿>
希腊
<第二份手稿前期文本>
希腊
<第二份手稿后期文本>
<人生是什么?……>
<神是什么?……>
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
六点诗丛(共21册),
这套丛书还有
《流水》《格奥尔格诗选》《游仙诗·自然史》《五大道的冬天》《时间密码》
等
。
喜欢读"荷尔德林后期诗歌集"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"荷尔德林后期诗歌集"的人也喜欢 · · · · · ·
荷尔德林后期诗歌集的书评 · · · · · · ( 全部 15 条 )
南方周末2009图书出版报告(刘苏里)
【年度致敬】2009图书出版报告(非虚构类):568种图书构成的世界 作者: 刘苏里 2010-02-10 20:40:48 【南方周末】本文网址:http://www.infzm.com/content/41574 图书是思想的载体,2009年的图书出版,依然呈现出各种思潮风向标的特征 ...
(展开)
Peter Hoffmann, "'Nah ist / Und schwer zu fassen der Gott' 《近了,/且难以容纳,是那神:评刘皓明的荷尔德林后期诗歌(2009年版)翻译》
Peter Hoffmann, "'Nah ist / Und schwer zu fassen der Gott' -- Einige Bemerkungen zu Liu Haomings Übersetzung der späten Gedichte Hölderlins." Hefte für ostasiatische Literatur 55 (November 2013): 97-125. 《近了,/且难以容纳,是那神:评刘皓明的荷尔...
(展开)
顾正祥评《荷尔德林后期诗歌》
Germanistik: Internationales Referatenorgan mit bibliographischen Hinweisen. Band 50 (2009) Heft. 3-4. Tübingen: Niemeyer. S.801-802. Hrsg. von Wilfried Barner, Ulla Fix, Jürgen Fohrmann, Klaus Grubmüller, Helmut Henne, Johannes Janota, Christine Lubkoll...
(展开)
> 更多书评 15篇
论坛 · · · · · ·
求长书评。嘿嘿。 | 来自nolix | 2019-10-14 12:04:46 | |
跟策兰的那本 一样的装帧。很漂亮 | 来自Fre-wuhan | 3 回应 | 2016-07-05 02:54:19 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
-
华东师范大学出版社 (2009)8.7分 274人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 豆瓣五星图书【诗】 (爱玛·包法利)
- 2013年7.1~8.31大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 记下二单吧。。 (Orpheus)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1472人想读,手里有一本闲着?
订阅关于荷尔德林后期诗歌集的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 水音 2017-11-29 19:07:06
译者反对信达雅的翻译原则,推崇尽力贴近作者语言习惯的异化式翻译……我觉得挺有道理,但是读这样的书真的累哭……俗人如我还是喜欢信达雅。话说感觉荷尔德林写诗的时候很喜欢用“印度河”这个意象……作为一个德国人?我唯一能想到的联系是雅利安?但是时间好像又对不上?算了就当他特别喜欢印度河吧……
6 有用 陳若望 2016-03-07 22:28:25
後悔以前沒有買三卷本,就算是這本普及版,最近基本都下架了,趕上了博庫網的最後一本。劉皓明的譯本還是不可忽視的,有很強的實驗性,也很風格化。雖然dasha批評過他,但自己倒是挺喜歡的。
0 有用 从前啊有个人 2013-08-14 23:19:03
无法喜欢荷尔德林,无法喜欢荷尔德林!!德国只有歌德!!!
1 有用 穸苑花深无地 2014-06-29 12:45:16
大体上感觉翻译的几乎完全忠实,且毫无翻译体的矫揉造作无法阅读,我猜测刘晧明的翻译是极好的;荷尔德林晚年是不是真的疯了,我确实大部分都看不懂,只能有个模糊的整体印象,是荷尔德林的问题还是翻译的太过于先锋,就不晓得了。
2 有用 东京失败糖 2018-12-10 06:31:42
翻译比原文晦涩
0 有用 阿尔及尔之问题 2024-04-15 01:20:42 湖南
近代与黑格尔、尼采并为三位赫拉克利特的传承者(虽然我也不知道除了“辩证法”借鉴了外 黑格尔又怎么赫拉克利特了)。暂且喜欢《饼与葡萄酒》《致地母》,有点难啃。
0 有用 Ιάννης Ξενάκης 2024-03-10 11:05:04 广东
中文出版界诗歌领域的最高作
0 有用 willothewisp 2024-01-11 23:32:20 北京
可我们,无辜地相伴。
0 有用 sevvvvvvvvvven 2023-12-31 14:52:32 江苏
拿到手心情立马变愉悦的神奇效应。
0 有用 惊世骇俗古猫拳 2023-12-18 11:00:24 北京
好烂的译