【书摘】
“他们是什么样子?”主教问。
“一个是小个子驼背的人,身上穿着的神父的长
袍已经很旧很旧了。我敢说他肯定有一百多岁了,
老得白胡子也变得有点发绿了,但他总是微笑着,明
朗的脸就像天国里天使的脸。第二个高一些,也很
老,穿着一件又旧又破的农夫外套,胡须宽阔,灰黄
灰黄的。他是一个强壮的人,没等我来得及去帮他
一把,他就独自一人把我的船给翻过来了,好像那只
是一只桶。他也很宽厚和蔼,流露着喜悦。第三个
是个高个子,胡须雪白,垂到膝盖上了。他很严肃,
眉毛下垂,他什么也没穿,只用一块粗布系在腰上。”
“他们跟你说话了吗?”主教问。
“大部分时间里他们都在默默地做事,他们自己
之间也几乎不说话。一个人只要瞥一眼,另外两个
立刻就心领神会了。我问最高的一个,他们是否已
在那儿住了很久了。他皱着眉头,嘴里咕哝着什么,
好像生气了。但是最老的一个拉拉他的手,微微一
笑,高个子隐士沉默了。最老的隐士只是说:“请上
帝怜悯我们。”然后就微笑起来。”
渔夫说话间,船离那座岛越来越近了。
“看那儿,现在你很容易就可以看见了,如果阁
下愿意的话。”商人说道,一边用手指着。
主教沿着他指的方向望去,现在他果真看见海
面上露出深色的一线——那就是小岛。看了一会儿
后,他离开了前甲板,走到后甲板,问舵手:
“那是什么岛?”
“那个岛没有名字,”舵手回答道,“海上有许多
这样的岛屿。”
“真有隐士住在岛上拯救灵魂吗?”
“听说是这样,阁下,但是我不知道真假。渔夫
们说他们亲眼见过,但是,那也可能是瞎说而已。”
“我想到岛上去看看那些人,”主教说,“我怎么
才能上岛上去?”
“轮船不能在小岛靠岸。”舵手说,“但是可以乘
小船过去,你最好和船长谈谈。”
主教打发人把船长叫来了。
“我想去看看那些隐士。”主教说,“可以用小船
送我过去吗?”
船长竭力劝阻他。
“这当然可以办到。”他说,“但是我们会耽误很
多时间。而且我斗胆对阁下说,那几个老头不值得
您受累。我听说他们都是愚蠢的老家伙,什么都不
懂,从不说一句话,跟海里的鱼差不多。”
河的第三条岸 [巴西]若昂•吉马朗埃斯•罗萨 父亲是一个尽职、本分、坦白的人。据我认识的几个可以信赖的人说,他从小就这样。在我的印象中,他并不比谁更愉快或...
我想河的第三岸,也可能是此岸和彼岸中间,不能离开也不能留下的境地。 我尝试着去代入叙述者的境地和父亲的境地去体会那种挣扎。 父亲渴望逃避此岸,但是又对此岸既...
父亲坐在黑暗中 [美国]杰罗姆•魏德曼 父亲有个独特的习惯。他喜欢独自一个人在黑暗中静静地坐着,有时我回家很晚,整幢房子一片漆黑。我轻轻地进了门,因为我不想...
“我”并不那么向往尽职、本分、坦白的此岸,所以“我”没有随姐姐和母亲搬走,但“我”同时也害怕父亲所在的彼岸,太孤独,太冷僻,像是另一个世界,陌生得难以靠近,...
最近在理书,也因此翻到了很多很古旧而很有趣的书,诸如这本,河的第三条岸,当初我得到它没有花一分钱,是在书友会买书得到的赠品,当然现在你也可以从蔚蓝网上买到它...