外国文艺·译文
简介

《外国文艺》
由上海译文出版社出版的《外国文艺》是一本以介绍当代外国文学为主旨的纯文学刊物,逢双月出版。它有重点、有系统地译介当代外国文学艺术(以文学为主,兼及美术)作品和理论,介绍有代表性的流派,反映新的外国文学思潮和动态;获国际重大奖项的文学作品亦属介绍之例。主要栏目有:小说、文论、诗歌、戏剧、美术家与作品等。
《外国文艺》自创刊以来,先后介绍了劳伦斯、萨特、纳博科夫、博尔赫斯、马尔克斯、略萨、艾略特、吴尔夫、川端康成、大江键三朗、帕维奇等数百位重要作家,活跃了我国文坛,推动了我国的文学创作,被公认为是我国一流的外国文学刊物。
《 译文 》
早在六十多年前,鲁迅先生就创办了一本同名的刊物。当时,鲁迅先生对他的这本“小小的《译文》”有这样的说明:“原料没有限制、门类也没有固定”。如今我们出版的这本《译文》,虽然同样注重于给读者提供“一点乐趣、一点益处”,但它看起来更年轻化、时尚化,一切热爱生活、读书、思想、时尚的人都是我们的读者。
自2001年创刊以来,在读者中产生了巨大反响,《译文》也充分考虑到这个群体休闲阅读及文化充电的需要,在视野的选择上也是十分驳杂的,杂志定位在城市文化、城市文学方面,涵盖广泛,对各国文化现象及音乐、影视、旅游、美术等各类文化现象都有所涉及。它汇集了海内外一大批中青年名流学者和翻译家,如董鼎山、陆谷孙、罗新璋、钱满素、陈良廷等,特别强调翻译的严谨及行文的优雅,为读者提供更新颖、更全面的文化信息。并且,新版的《译文》除了“译”,还有“文”,不论是“译”的选择,还是“文”的点评,都体现了刊物“关注人文思想,追求格调人生”的办刊宗旨。 我们的刊物宗旨是“优美而有情趣的译文与述,关注人文思想,追求格调人生,开拓心智的视野。”我们迫切地想把国外当代的、城市的文学、文化介绍给国内的读者,因此我们竭诚欢迎同样有志于此的志士同仁,尤其是年轻学者源源赐稿。

打开App,看全部书评