本书是作者的散文集,分为“旧时香港”、“写作这回事”、“文字岂是东西”、“文化瘾”、“寂寞翻译事”五辑。文章大率以文人、文学作品或自身文学经历为引抒发评论、阐述情怀,包括对旧时香港的追忆,对今夕文坛逸事的调侃,对文人琐事趣事的叙述,对文字“颜色”的点评,对文学翻译的独特体验,对文化现象的剖析。综而观之,从字里行间可以读出作者对文学的投入,对社会的关怀。
翻刘绍铭小书,又见董桥。罗孚说“你一定要看董桥”,刘说“读他的散文要读出味道……你还要像他一样对文字迷恋得‘丧心病狂’”。当然,也有年轻的谈瀛洲不屑,写一...
语言,任何一种语言,都有其不可以常理测度的地方。要不犯错,只好向“习惯成自然”这个定律投降。All that glitters is not gold(闪...
Growing old is like being increasing penalized for a crime you havent commite...
前几天读董桥文,知成都圆缘园男女厕所各有一联。男厕:历代王侯将相在此忍气吞声女厕:多少贞节烈女在此解带宽衣引自第16页
他(赵元任)相信:“(爱丽丝)这书要是不用语体文,很难翻译到传神,所以这个译本亦可以做一个评判语体文成败的材料。”引自第11页