作者:
William Faulkner
出版社: Vintage International
副标题: The Corrected Text
出版年: 1991-1-30
页数: 267
定价: GBP 12.95
装帧: Paperback
丛书: Vintage International: William Faulkner
ISBN: 9780679732259
出版社: Vintage International
副标题: The Corrected Text
出版年: 1991-1-30
页数: 267
定价: GBP 12.95
装帧: Paperback
丛书: Vintage International: William Faulkner
ISBN: 9780679732259
内容简介 · · · · · ·
At the heart of this 1930 novel is the Bundren family's bizarre journey to Jefferson to bury Addie, their wife and mother. Faulkner lets each family member--including Addie--and others along the way tell their private responses to Addie's life.
As I Lay Dying的创作者
· · · · · ·
-
威廉·福克纳 作者
作者简介 · · · · · ·
William Cuthbert Faulkner was born in 1897 and raised in Oxford, Mississippi, where he spent most of his life. One of the towering figures of American literature, he is the author of The Sound and the Fury, Absalom, Absalom!, and As I Lay Dying, among many other remarkablebooks. Faulkner was awarded the Nobel Prize in 1950 and France’s Legion of Honor in 1951. He died in 1962.
丛书信息
· · · · · ·
Vintage International: William Faulkner(共15册),
这套丛书还有
《The Sound and the Fury》《Knight's Gambit》《Absalom, Absalom!》《Go Down, Moses》《Three Famous Short Novels》
等
。
喜欢读"As I Lay Dying"的人也喜欢 · · · · · ·
- Light in August 9.0
- Lolita 8.8
- Winesburg, Ohio 9.0
- Franny and Zooey 9.0
- Beloved 9.0
- Blood Meridian 7.9
- Go Down, Moses 9.1
As I Lay Dying的书评 · · · · · · ( 全部 158 条 )
《我弥留之际》|人类的悲歌回荡在黑沉沉的大地上
一百多年前,陀思妥耶夫斯基在《卡拉马佐夫兄弟》里写下这么一段话:“我们这个时代,大家各自分散成个体,每人都隐进自己的洞穴里面,每人都远离别人,躲开别人,把自己的一切都藏起来,结果是一面自己被人们推开,一面自己又去推开人们。” 一百多年过去了,陀翁曾经写下的孤...
(展开)
从微处理看《我躺着等死》李蓝两种译本质量暨福克纳写作艺术窥管
这篇书评可能有关键情节透露
首先说明,我非常尊敬李、蓝两位先生,拿他们的译本与原文对读,收获很大。 我要说的是,好的文学翻译,需要三位一体,语义的精准理解、较好的文学感受力、文字的肌理(节奏、呼吸、文气whatever)。前两个已经很难了,这最后一个尤其难,尤其在中国这样一个语言颇遭污染毁坏的... (展开)李文俊译本与蓝仁哲译本的差异评析(一)
这篇书评可能有关键情节透露
我们先来看一个例子。 英语原文(P27 Peabody):that pride, that furious desire to hide that abject nakedness which we bring here with us, carry with us into operating rooms, carry stubbornly and furiously with us into the earth again. 李译(P39 《皮博迪》)... (展开)读书|威廉·福克纳《我弥留之际》:看似杂乱无章,实则章则有序。
这篇书评可能有关键情节透露
由于我是第一次接触到“意识流小说”导致读这本小说的时候一度不知道该从何入手完全理不出个头绪。不得已之下停止了阅读。简单的查询了“什么是意识流小说”以及它的文体特征。 “意识流”原本是心理学术语,最早由威廉·詹姆士提出。由英国小说家梅·辛克莱把这个名词引入了文... (展开)论坛 · · · · · ·
Corrected text 的版本是什麼意思 | 来自子軒 | 2014-11-30 01:16:25 | |
你最喜欢这书里的谁 又 最讨厌谁? | 来自Jacques | 3 回应 | 2014-04-22 00:44:54 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部31 )
-
上海文艺出版社 (2018)8.8分 851人读过
-
上海译文出版社 (2004)8.8分 3764人读过
-
译林出版社 (2015)8.7分 1778人读过
-
上海译文出版社 (2010)9.0分 1518人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 20世纪英文小说100强:Editors' list (bookbug)
- 一个英文爱好者的读书清单 (五峰山人)
- The 100 greatest novels of all time (guardian.co.uk) (不注销)
- 手上的原版书 (拉维克)
- Esquire: The 75 Books Every Man Should Read (Frosti)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于As I Lay Dying的评论:
feed: rss 2.0
5 有用 野次馬 2012-08-20 19:07:14
真想挑战没有章节名的版本…内容没什么好说的,他们在苦熬,我也在。第一次碰福克纳原文大大颠覆了我脑中李译文从字顺的印象,果然南方方言诡异的时态和语法错误什么的还是要看原文吧。奇怪的是语法上来看最标准的反而是Vardaman(不知喧哗中如何)和Darl,然后Darl的用词各种高端。
0 有用 TARDELLINO 2012-12-01 00:00:44
这书再给几星都不为多。海明威一定深深畏惧着这个对手,如我也深深畏惧着他一样
0 有用 Jacintta H 2017-07-12 22:38:42
看完,合起书(kindle)放胸口,长出一口气。
0 有用 不知 2012-06-09 09:18:34
我该重新写我的journal, 看完后真的给跪了。
0 有用 邓若虚 2018-08-31 13:19:19
“达尔发疯了,达尔是我哥哥。”
0 有用 鹭纳醍 2024-02-06 10:34:39 浙江
Faulkner’s novels are not only about southerners, but also about humanity. Darl用词太高级了
0 有用 雪糕车开走了 2023-12-05 13:31:50 湖北
@2022-10-13 11:31:02
0 有用 Coseberrrry 2023-11-27 15:53:27 中国澳门
牛逼
0 有用 Jannie 2023-07-06 16:46:15 广东
words and sentences are perfect, Faulker is very talented at performing several differnt persons which are totally different. Exspecially idiot and crazy ones.
0 有用 山河司机 2023-06-26 14:26:41 加拿大
好喜欢教这门课的教授