内容简介 · · · · · ·
「 對 話 」 既 是 中 、 西 文 學 作 品 翻 譯 的 對 話 , 也 是 中 、 西 文 學 的 一 次 深 刻 的 交 流 。 北 島 以 他 精 煉 而 銳 利 語 言 、 以 他 作 為 一 位 優 秀 詩 人 的 敏 銳 , 為 讀 者 講 述 了 九 位 西 方 文 學 大 師 : 洛 爾 加 ( Lorca) 、 里 爾 克 ( Rilke) 、 策 蘭 ( Celan) 、 帕 斯 捷 爾 納 克 ( Pasternak) 等 等 。 北 島 融 合 自 己 的 創 作 , 從 而 在 中 文 世 界 重 現 了 這 些 文 學 大 師 的 生 命 。 在 北 島 此 書 的 文 字 裏 埋 伏 了 一 個 真 正 的 中 心 , 那 就 是 對 一 個 激 情 年 代 的 書 寫 , 對 一 個 充 滿 歡 樂 之 謎 的 ...
「 對 話 」 既 是 中 、 西 文 學 作 品 翻 譯 的 對 話 , 也 是 中 、 西 文 學 的 一 次 深 刻 的 交 流 。 北 島 以 他 精 煉 而 銳 利 語 言 、 以 他 作 為 一 位 優 秀 詩 人 的 敏 銳 , 為 讀 者 講 述 了 九 位 西 方 文 學 大 師 : 洛 爾 加 ( Lorca) 、 里 爾 克 ( Rilke) 、 策 蘭 ( Celan) 、 帕 斯 捷 爾 納 克 ( Pasternak) 等 等 。 北 島 融 合 自 己 的 創 作 , 從 而 在 中 文 世 界 重 現 了 這 些 文 學 大 師 的 生 命 。 在 北 島 此 書 的 文 字 裏 埋 伏 了 一 個 真 正 的 中 心 , 那 就 是 對 一 個 激 情 年 代 的 書 寫 , 對 一 個 充 滿 歡 樂 之 謎 的 年 代 的 書 寫 , 在 那 裏 我 讀 到 了 那 個 時 代 特 殊 的 氣 息 , 真 的 , 連 當 時 的 空 氣 都 充 滿 了 抒 情 與 犧 牲 。
時間的玫瑰的创作者
· · · · · ·
-
北岛 作者
作者简介 · · · · · ·
北 島 , 當 代 最 負 盛 名 的 中 國 作 家 。 雖 以 詩 著 稱 , 近 年 來 北 島 的 散 文 好 評 如 潮 。 本 書 是 北 島 最 新 完 成 的 九 篇 散 文 。 每 篇 文 章 藉 著 討 論 一 位 當 代 西 方 文 學 家 , 展 開 了 中 國 文 學 與 西 方 文 學 的 對 話 。
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"時間的玫瑰"的人也喜欢 · · · · · ·
時間的玫瑰的书评 · · · · · · ( 全部 131 条 )
论坛 · · · · · ·
北岛 时间的玫瑰 谁有? | 来自张可瑜 | 6 回应 | 2009-12-24 15:35:35 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
-
中国文史出版社 (2005)8.6分 5549人读过
-
New Directions (2010)9.2分 28人读过
-
江苏文艺出版社 (2009)8.6分 4581人读过
-
生活·读书·新知三联书店 (2015)8.4分 1279人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
- 牛津大学出版社 (此间)
- 书单|2010阅读清单 (陈不为)
- 港台书籍 (此间)
- 藏书S (米诺仙人)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于時間的玫瑰的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 砺剑阁主 2011-11-02 21:21:46
诗的神圣,是因为开放了灵魂之花。只要你有追寻,花就不会凋谢。时间算什么,不过是落下的花瓣。而诗是永恒。你也是。
4 有用 大甜甜~~ 2010-08-02 23:47:06
毕竟是诗人
1 有用 梵童鞋 2016-03-31 19:11:29
翻开书的时候其实我一个人都不认识 确能饶有兴趣的欣赏完 北岛必须赞一个
0 有用 。。。。。。 2012-09-09 11:39:39
第一次见到里尔克是在这个书里。
0 有用 信鸽 2011-10-20 19:30:22
相比之下,我还是更喜欢北岛的散文,除了里尔克那首诗,其他的真的品不出味道。
0 有用 信然 2022-09-03 04:17:35 美国
「翻譯與創作的區別在於,創作是單幹戶,自給自足,一旦成書就算蓋棺論定了;而翻譯是合作社,靠的是不同譯本的參照互補,前赴後繼,而永無終結之日。」 ——最愛寫里爾克和策蘭的兩篇。
0 有用 CalvinYao 2022-07-30 14:59:33
对于追求诗歌文字和意境的思考和表达永无止境
0 有用 时间的玫瑰 2022-07-26 07:58:26
高中的时候读到很喜欢就顺手拿来做了网名。在大学的图书馆看到繁体版,我还记得在图书馆书架间乱逛看到这本书的瞬间。好奇怪,居然没标记。
0 有用 Enamorado 2022-07-10 15:03:13
開始討厭他)我非常抵触北岛将诗歌解读诉诸于文本之中。诗歌需要读者动用感性世界的共鸣却不需要理性世界的强调,任何试图对诗歌进行剖析的解读,都将使作为听众的读者受到先决阐释的隔绝和阻碍,诗歌从不意味着矛盾不可化解而是给读者提供可以选择的立场,因为诗歌是诗人的在场,诗歌的内面性表达在诗人的思考体系里,有时会有那种妙手偶得的瞬间。还有一处我比较在意,北岛说洛尔迦在哥伦比亚大学瞎混英语课,他担心精通一门外语... 開始討厭他)我非常抵触北岛将诗歌解读诉诸于文本之中。诗歌需要读者动用感性世界的共鸣却不需要理性世界的强调,任何试图对诗歌进行剖析的解读,都将使作为听众的读者受到先决阐释的隔绝和阻碍,诗歌从不意味着矛盾不可化解而是给读者提供可以选择的立场,因为诗歌是诗人的在场,诗歌的内面性表达在诗人的思考体系里,有时会有那种妙手偶得的瞬间。还有一处我比较在意,北岛说洛尔迦在哥伦比亚大学瞎混英语课,他担心精通一门外语会占据母语创作者的位置;而这一点在中文世界则正好相反,优秀的中文诗人需要通过熟练掌握一门外语通向他国语境下中文更加精准的表述,让中文含糊且朦胧的表意修辞,一时间无法接受被语法倒置从而层层剥脱以习得一种危险而顿挫的通感,因此才可能直抵诗歌的本质。北岛应该也很清楚这一点((不过他现在真的很差劲。。。。。 (展开)
1 有用 Sauve-qui-peut 2021-12-09 13:28:35
序言寫,有些東西是絕不能被閹割的,所以儘管港版昂貴,我也同友人絕不再讀北島的簡體版本。北島是中文詩歌最後的守護者,也是被故土驅逐的流亡者。七十年代他與戴望舒等人在地下流傳洛爾迦的詩抄,將國外的鮮活血液注入,同艾倫金斯堡、帕斯捷爾納克等人交往、學習,無疑是對詩歌巨大的奉獻。中文詩歌幾乎從零起步,沒有好的領路人、沒有好的譯者,而就算有好的詩人,也被磨滅得悉數殆盡。友人講,就像Just kids里寫過:... 序言寫,有些東西是絕不能被閹割的,所以儘管港版昂貴,我也同友人絕不再讀北島的簡體版本。北島是中文詩歌最後的守護者,也是被故土驅逐的流亡者。七十年代他與戴望舒等人在地下流傳洛爾迦的詩抄,將國外的鮮活血液注入,同艾倫金斯堡、帕斯捷爾納克等人交往、學習,無疑是對詩歌巨大的奉獻。中文詩歌幾乎從零起步,沒有好的領路人、沒有好的譯者,而就算有好的詩人,也被磨滅得悉數殆盡。友人講,就像Just kids里寫過:「這個國族不懂得如何榮耀自己的詩人。」多麼可嘆、多麼悲哀。 (展开)