内容简介 · · · · · ·
本书的内容包括一则童话、门铃声、小矮人、巴赫曼、旅客、飞来横祸、雷雨、柏林的夜晚、海港、旧梦重寻、仁慈、圣诞节、宵小之徒、“列奥纳多”、谈话断片,一九四五、菲芽尔塔的春天、征兆与象征、初恋、机缘、那是在阿勒顿、连体怪物生活的情景、云影·古堡·湖光、译后记详细内容。
菲雅尔塔的春天的创作者
· · · · · ·
-
弗拉基米尔·纳博科夫 作者
-
于晓丹 译者
-
石枕川 译者
作者简介 · · · · · ·
纳博科夫,美国俄裔作家。学识渊博、著作丰富。小说《洛莉塔》的出版使他名扬欧美。这部小说因涉及道德问题在当时引起争议,因而一度遭禁。纳博科夫工于写作形式及文体创新,小说情节复杂,有多层次的意义。他就像一个高明的魔术师,用变幻无穷的手法来展示复杂多变的世界以及那些丰富鲜明的生命个体。纳博科夫是少数几个靠天赋写作的作家之一,他的作品现在仍走俏西方。
目录 · · · · · ·
一则童话 门铃声 小矮人 巴赫曼 旅客 飞来横祸 雷雨 柏林的夜晚 海港 旧梦重寻 仁慈 圣诞节 宵小之徒 “列奥纳多” 谈话断片,一九四五 菲芽尔塔的春天 征兆与象征 初恋 机缘 那是在阿勒顿 连体怪物生活的情景 云影·古堡·湖光 译后记
一则童话 门铃声 小矮人 巴赫曼 旅客 飞来横祸 雷雨 柏林的夜晚 海港 旧梦重寻 仁慈 圣诞节 宵小之徒 “列奥纳多” 谈话断片,一九四五 菲芽尔塔的春天 征兆与象征 初恋 机缘 那是在阿勒顿 连体怪物生活的情景 云影·古堡·湖光 译后记
· · · · · · (收起)
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · ·
丛书信息
· · · · · ·
经典印象(共81册),
这套丛书还有
《九故事》《罗生门》《石榴石手镯》《莫斯比的回忆》《不灭的月亮的故事》
等
。
喜欢读"菲雅尔塔的春天"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"菲雅尔塔的春天"的人也喜欢 · · · · · ·
菲雅尔塔的春天的书评 · · · · · · ( 全部 11 条 )
菲雅尔塔的春天:看美丽的非线性叙事文艺片的赶脚。。。真是浮生若梦啊。。。
菲雅尔塔的春天 这篇,第一遍只顾沉浸在语言的波浪形美感中,第二遍才意识到结构的精妙,按照时间顺序应该是这样的: 维克多与尼娜初次见面:我与尼娜初次相识是被置放在俄罗斯,那是很久以前了。。。她总是心甘情愿地急于让任何人啜饮。彼时二人都是十七岁,维克多刚毕业,尼...
(展开)
> 更多书评 11篇
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 世界中短篇小说作家(200+) (RMR)
- 子夜书社 (lucy)
- 我的书目-文学部分(译著) (忆未名)
- 1000+ 豆瓣9.0+的書 (Python)
- 雕刻时光 (欢乐分裂)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于菲雅尔塔的春天的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 winds 2011-06-26 17:05:32
纳博科夫的苛刻是出了名的,他连自己的短篇小说都涵盖了如此丰富的内容和繁复的意象,读这样一本书,从头至尾集中注意力是非常困难的。
1 有用 欢乐分裂 2007-02-11 20:25:41
属于我们的永恒
2 有用 阿斯巴甜 2019-07-12 14:02:44
作家对这摊杂乱无章的东西大喝一声:开始!霎时只见整个世界在开始发光、熔化、又重新组合,不仅是外表,就连每一粒原子都经过了重新组合。
0 有用 夏朵朵朵朵朵 2008-11-22 21:13:02
超爱
21 有用 琴酒 2010-02-10 17:43:24
他成名前的短篇,他的俄语和流亡,我对他那么敌视柏林总是很无奈。不是典型的俄国小说,主题,力度,形式,人物都不一样,也不像他后来的英语长篇里,处处可见的象棋蝴蝶的影子,只是在很偶然的时候,还是会发现忧伤的俄罗斯的影子。纳博科夫大概是我所喜爱的唯一一个赤裸裸地炫技者,他告诉你就是为了形式,就是为了普希金那样标准形式里诞生的美的奇迹。这本书里有些短篇真是美到死,比如海港,比如旧梦重寻,比如仁慈,比如机缘... 他成名前的短篇,他的俄语和流亡,我对他那么敌视柏林总是很无奈。不是典型的俄国小说,主题,力度,形式,人物都不一样,也不像他后来的英语长篇里,处处可见的象棋蝴蝶的影子,只是在很偶然的时候,还是会发现忧伤的俄罗斯的影子。纳博科夫大概是我所喜爱的唯一一个赤裸裸地炫技者,他告诉你就是为了形式,就是为了普希金那样标准形式里诞生的美的奇迹。这本书里有些短篇真是美到死,比如海港,比如旧梦重寻,比如仁慈,比如机缘,还有一些则是怎么都抓不住,一直觉得纳博科夫吝啬于使用最基本的小说叙事技巧,他所要求的,是百分之百的注意力,如同他研究蝴蝶那般的投入到他的小说里,因而不给作品一条浅显清晰的主线,繁复的意义在这里感觉他并没有把握得当。读这本书我走神太多次了,果然还是不适合,愿寻法。 (展开)
0 有用 Susan 2024-03-21 00:12:34 北京
玩弄技巧的天才,播种情感的魔法师。
0 有用 念念华影罗浮境 2024-01-09 18:16:25 日本
去年读完的。
0 有用 hulihuli 2023-10-05 23:22:32 北京
原本在读纳博科夫短篇小说全集,觉得还不错。偶然看到此书中一段译文,对照之下全集顿时索然无味。可惜此书只能找到质量很差的扫描版。
0 有用 Blue on Pink 2023-09-26 00:52:36 德国
要是全篇都能由石枕川翻译就好了,其他译者翻译的几篇(尤其是《菲雅尔塔的春天》)简直不忍卒读
0 有用 荒野游廊 2023-07-23 21:56:14 福建
柏林的夜晚、海港、仁慈、初恋,美得要死