在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 名家通识讲座“十五讲”丛书——北京大学出版社 (彼岸)
- 中学语文教师书目 (剧旁)
- 名家通识讲座书系 (石头开花)
- 自我通识教育 (欲罢不能)
- 研究生必读书目 (MY BMM)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于通俗文学十五讲的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 无衣师尹 2009-02-01 17:17:09
对通俗文学的纵述。
1 有用 姬灼蕴 2010-07-28 12:05:53
扫盲了,至少激起我对中国通俗文学的兴趣
0 有用 拉黑 2014-08-13 15:56:03
催人入眠,昏昏欲睡
0 有用 leuangcha 2013-11-15 15:38:25
好的扫盲产品
5 有用 路西法尔 2014-10-01 01:14:19
我也算读过孔和尚的书了。“俗文学”本身就是一个很别扭的概念。“俗”的对立物为“雅”,“雅”即正,政也。雅与俗总在围绕权力之轴不断地转换。且“俗文学”又不同于西方文化研究的对象“大众文化”,它要以文学的方式来研究对象,而文学本身就是“雅正”所建构出来的,实际上是强纳俗入雅。因此就不难理解为何本书对雅俗文学的划分如此琐碎而混乱——俗是需要被建构的。
0 有用 淡蓝码头 2024-02-27 19:27:50 江苏
果然金庸那篇不是范伯群写的啊,我就说老头一把年纪了怎么一股子脑残粉手舞足蹈的调调
0 有用 J 2024-02-12 19:57:55 江苏
在这个书系当中算写得不太好的一本了吧……不过谁家正经人大过年的看这个书啊😂
0 有用 于役然乎 2024-01-25 17:30:33 浙江
通俗
0 有用 阅微草堂 2024-01-15 09:59:46 江苏
可是鲁迅出于自己的习惯,还是将通俗科幻小说译成了文言,让这篇通俗小说穿上了高雅的外衣。鲁迅在《〈月界旅行〉辨言》中说:“初拟译以俗语,稍逸读者之思索,然纯用俗语,复嫌冗繁,因参用文言,以省篇页。”[2]在“稍逸思索”与“以省篇页”之间,鲁迅选择了后者。其实还有一个最主要的原因鲁迅没有道出,那就是他当时对运用白话写作,还不大娴熟。这是一种自幼环境的熏陶产生的习惯性因素。也就是说在近现代的交错点上,要... 可是鲁迅出于自己的习惯,还是将通俗科幻小说译成了文言,让这篇通俗小说穿上了高雅的外衣。鲁迅在《〈月界旅行〉辨言》中说:“初拟译以俗语,稍逸读者之思索,然纯用俗语,复嫌冗繁,因参用文言,以省篇页。”[2]在“稍逸思索”与“以省篇页”之间,鲁迅选择了后者。其实还有一个最主要的原因鲁迅没有道出,那就是他当时对运用白话写作,还不大娴熟。这是一种自幼环境的熏陶产生的习惯性因素。也就是说在近现代的交错点上,要知识分子用白话作文,曾被视为畏途,这要有一个改变自己积习的过程。通俗作品往往是市民集体心理在情绪感官上的自娱、自赏与自我宣泄。他们崇仰人的基本欲求。他们也并非不写社会政局等大事,但他们往往偏重于平民百姓在这大动荡中备尝的酸甜苦辣,有时在他们的作品中能曲折地看出这些大动荡之所以发生的民间深层动因。 (展开)
0 有用 綺羅麗莉絲 2024-01-05 14:10:56 重庆
说扫盲吧但从这种书入门容易对文学丧失兴趣失落真意,说学术吧…算了它都不标榜是部学术书……名家通识系列有几本走马观花的也有这种拼凑夹捏的,读来真的很鸡肋