其实我也知道,读原文比译文好。可是对自己的英文水平没信心,生怕错过哪怕一点东西。译文实在是很惨不忍睹的,就好像我们的聊斋志异,翻译成白话都大打折扣,别说翻译成英文了。悲哀啊…… The man was of fine figure, swarthy, and stern in aspect; and he showed in profile a facial angle so slightly inclined as to be almost perpendicular. He wore a short jacket of brown corduroy, newer than the remainder of ...
kacy (二次日出)
2015-07-04 10:34:00 1人喜欢
Sissy07 (自由自在)
2019-08-11 22:43:18
Sissy07 (自由自在)
2019-08-11 22:42:38
Sissy07 (自由自在)
2019-08-07 00:34:42
李叔浅 (我于清溪中看见倒映的蓝天)
2015-02-15 19:46:27
玛格丽特
2011-06-20 16:52:04
勿忘我疯女 (witchbubu)
2011-05-24 11:32:46
勿忘我疯女 (witchbubu)
2011-05-24 11:09:16
勿忘我疯女 (witchbubu)
2011-05-20 16:16:19 1人喜欢