飞鸟集的书评 (368)

安东 2015-12-07 10:35:53 浙江文艺出版社2015版

春风十里,谁也不如你

冯唐说自己:写诗第一,小说第二,杂文第三。有趣的是,他以小说闻名,读过他的诗的人反倒寥寥无几。这是冯唐的自我认知与大众认知之间的偏差。冯唐自有一条“金线”理论:“文学的标准的确很难量化,但是文学的确有一条金线,一部作品达到了就是达到了,没达到就是没达到,对...  (展开)
种小鱼 2015-09-24 22:43:50 浙江文艺出版社2015版

这不叫翻译,而是强奸

这篇书评可能有关键情节透露

要说我们最熟悉的印度人,毫无疑问泰戈尔肯定要算一个。享誉世界的大文豪,亚洲第一位诺贝尔文学奖得主,一个对中国文化有着巨大影响的大诗人,然而他的作品在中国却屡遭亵渎,最近甚至硬生生被冯唐这个畅销书作家给强奸了,真不知道,这泰戈尔是造了什么孽。 话说,最近楼上...  (展开)
南桥 2015-12-31 10:29:00 浙江文艺出版社2015版

冯唐的主要问题不是俗,是不说人话

朋友给我发来冯唐“翻译泰戈尔《飞鸟集》的二十七个刹那”。这乱七八糟的东西打破了我的平静。 此前我在网上零星听说冯唐翻译《飞鸟集》中的个人发挥,什么舌吻、裤裆之类。冯唐这翻的不是《飞鸟集》,是一个善于写下半身的男作家让鸟在飞,是一《鸟飞集》。但说...  (展开)
音尘绝 2009-02-12 08:43:32

《飞鸟集》:静美的爱歌

这篇书评可能有关键情节透露

「心解语录」 “我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。” “你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。” “人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。” “光明如一个祼体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。...  (展开)
逍遥饮 2015-11-13 09:42:07 浙江文艺出版社2015版

特大喜讯!冯唐老师生了两胎,分别取名叫冯任机和冯任场!

冯唐老师对自己的婚姻状况一向讳莫如深,不过我认为他是已婚的状态。 即便是暂时离异,也可能会再婚。 而冯唐老师并不年轻了,再婚就意味着要小孩。 现在政策也好了,冯唐老师可以一次生两个小孩。 名字我都帮他想好了,一个叫冯任机,另一个叫冯任场。 你说冯唐老师其实...  (展开)
膝盖上的喵 2015-07-29 13:59:32 浙江文艺出版社2015版

翻译泰戈尔《飞鸟集》的二十七个刹那(冯唐/文 摘自冯唐译《飞鸟集》)

1/ 中国传统培养文人的指导思想是:培养出的文人应该是严格意义上的通才,可以从事各种职业,地方官吏、盐铁专卖、纪检监察,甚至包括制造武器、修筑大坝等等理工科技术要求很高的职业。 对于偏文科的职业,培养出的文人运用常识、逻辑、对于人性的洞察,上手几个月可以粗通...  (展开)
石子滩 2009-08-04 18:16:34

泰戈尔摘抄

(注:以下均是我自己手打的,因此错误难免。若有发现,请指正。)         ------日常生活中的平凡职责--美和宁静   本文摘自泰戈尔《孟加拉掠影》(第三十篇)(刘建译)         没有什么比单纯而又自然地履行个人在日常生活中的平凡职责更伟大的了,一...  (展开)
狐狸小白 2018-02-28 09:46:04 浙江文艺出版社2015版

你对我微笑不语,为这句我等了几个世纪

你对我微笑不语,为这句我等了几个世纪。当时一下子就被这句话戳中了伤春悲秋的心,然后买了这本书。 一直以来都对冯唐观感很好,虽然对他称不上了解,读过三十六大,一直号称自己是诗人,到现在才读到他的诗(尽管是翻译),每页一首诗,简单几句然后留白,极有意境,是了,我...  (展开)
清氓 2015-12-29 23:01:16 浙江文艺出版社2015版

摘录了12首译本对比

只是冷静的看完两个译本,把喜欢的翻译做成了更直观的图。 书评貌似压缩和裁剪了图片,喜欢请到公众号“Morefun-life”自取。  (展开)
卡卡卡卡卡卡卡 2017-02-21 18:50:09 上海译文出版社1992版

我相信你的爱

这篇书评可能有关键情节透露

初读飞鸟,感受到了泰戈尔给我带来的震撼,优美的文笔,简短的小诗,让人爱不释手,只想着再翻几页。更有的是心灵的震撼,虽然身处一个多么嘈杂的环境,但飞鸟可以带着你进入另一种世界,在这个世界里的每一个生物,都真的,纯洁的让人羡慕,不同于真实世界的人类脑中灌满了谎...  (展开)
林黛熊 2015-12-07 23:27:17 浙江文艺出版社2015版

这样的编辑,就是臭流氓!

诗人冯唐执笔翻译,以圆熟的文字技巧,打造最凝炼中文译本,为《飞鸟集》找回应有的意境和韵律。 《飞鸟集》中很多诗歌原先是用孟加拉文创作的,后由泰戈尔自己翻译成英文,还有一些则直接用英文写就。这部诗集最早于1922年由郑振铎先生译介到中国。或许是由于最初从孟加拉文翻...  (展开)
Meadow 2009-02-08 21:52:35 天津教育出版社2006版

《飞鸟集》--简单的智慧

读着这本书,忽然有一种冲动,想找个阳光明媚的上午,约几个幼时玩伴去草地上放风筝。 喜欢在清爽的早晨,或晴朗的午后捧它来读,浅浅地低吟着,思绪像被一点点洗净了,眼前的风景也渐如雨后一般光鲜明丽。打开窗子,仿佛看到世界在向我招手致意。这是一种很奇妙的感受--尽管...  (展开)
上官牛顿🐺 2016-07-03 19:39:17 浙江文艺出版社2015版

岂止于骚——冯唐译《飞鸟集》

这篇书评可能有关键情节透露

岂止于骚——冯唐译《飞鸟集》   估计有些人都没有仔细读过冯唐译的《飞鸟集》,也没对比过不同译本的优劣,就开骂了。我把郑振铎和冯唐翻译的两个译本比对着读,挺有意思。译事三难:信,达,雅。若以“信”论,则推西谛先生;若以“达”论,往往冯唐为胜;若...  (展开)
lilian 2016-01-08 13:34:04 浙江文艺出版社2015版

冯唐的飞鸟集:国人容忍度的刻度表

我觉得好的译作就是读完中译让你特别想看英文原版。这样的欲望在读冯唐版《飞鸟集》时出现了好几次。最近这书争议很大,其实正真读完全本,并没有很不合适之感,基本还是能达到信的标准。小时候读过郑译,属于口语化的童谣式的文字,不足之处是文字没有诗的空灵感,想象空间不...  (展开)
穿越宇宙的少女 2015-12-10 17:59:19 浙江文艺出版社2015版

麻烦,给张海鹏来一块遮羞布!

最开始接触冯唐,是因为那段时间我迷恋王小波,看完了他的作品之后觉得生无可恋,然后有人给我推荐了冯唐,说是跟他风格相近。并且说,全北京城的文艺女青年都以与冯唐睡一晚为荣。我这一听简直不得了啊,这人得多大魅力啊,赶紧去找来他的作品来看。 我就去看了他的写的《不二...  (展开)
蔚云朔 2015-12-21 11:46:53 浙江文艺出版社2015版

冯唐翻译的泰戈尔,全是他自我膨胀的欲望

这篇书评可能有关键情节透露

冯唐翻译的泰戈尔,全是他自我膨胀的欲望 一 在一段时期,书写欲望和身体是一件危险的事,不被允许的事。也因此,当人们从缝隙中窥探到一丝可能的微光,写作者们就率先冲上去,顺着它们企图撬开个朗朗乾坤。这里面,著名的有王朔、王小波、张贤亮,乃至莫言。 那时候,书写...  (展开)
张菩菩 2015-12-14 16:31:17 浙江文艺出版社2015版

春风十里 不如一时傻逼

首先声明,我下面写的所有的话,都纯粹是出于妒忌。 此时的噪音 嘲笑永恒的乐音 ——《飞鸟集》第九十六首 冯唐 首先把冯先生的这句话再送还给冯先生,因为我实在是从未见过如此厚颜无耻之人,第一不清楚一个内心肿胀到要在文字里不停做爱的丑陋男子,是哪里来的谜之自豪,觉...  (展开)
piggy 2009-11-07 00:00:06 上海译文出版社1992版

感悟需要时间的沉淀

以前背诵这本诗集时,只是觉得诗句很美。多年以后的某一天才突然发现,泰戈尔是用如此精妙的语言,涵盖了人生的多种境遇、不同心境,能让你在不同年龄都能有共鸣。 能读一辈子的书,飞鸟集应该算其中之一吧:)  (展开)
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 18 19 后页> (共368条)

订阅飞鸟集的书评