内容简介 · · · · · ·
《七缀集》是全部《旧文四篇》和半部《也是集》的合并。前书由上海古籍出版社于1979年9月出版,后书由香港广角镜出版社于1984年3月出版,两书原有的短序保存为此集的附录。这本书是拼拆缀补而成,内容有新旧七篇文章。古代有“五缀衣”、“七缀钵”等名目,故题为《七缀集》。
七缀集的创作者
· · · · · ·
-
钱钟书 作者
作者简介 · · · · · ·
钱钟书(1910-1998),字默存,号槐聚。中国现代著名的学者和作家。1932年在清华大学结识后来的夫人杨绛,次年毕业,赴上海光华大学执教。1935年与杨绛完婚,然后同赴英国留学。两年后以《十七十八世纪英国文学中的中国》一文获副博士学位,后随妻子杨绛赴法国巴黎大学从事研究。1938年,他被清华大学破例聘为教授,次年转赴国立蓝田师范学院任英文系主任,并开始了《谈艺录》的写作。1941年,珍珠港事件爆发,困于上海,在震旦女子文理学校任教,其间完成了《谈艺录》、《写在人生边上》的写作 。抗战结束后,任上海暨南大学外文系教授兼南京中央图书馆英文馆刊《书林季刊》编辑。在其后的三年中,作品集《人·兽·鬼》、小说《围城》、诗论《谈艺录》相继出版,在学术界引起巨大反响。1949年回到清华任教;1953年调到中国科学院文学研究所,其间完成《宋诗选注》,并参加了《唐诗...
钱钟书(1910-1998),字默存,号槐聚。中国现代著名的学者和作家。1932年在清华大学结识后来的夫人杨绛,次年毕业,赴上海光华大学执教。1935年与杨绛完婚,然后同赴英国留学。两年后以《十七十八世纪英国文学中的中国》一文获副博士学位,后随妻子杨绛赴法国巴黎大学从事研究。1938年,他被清华大学破例聘为教授,次年转赴国立蓝田师范学院任英文系主任,并开始了《谈艺录》的写作。1941年,珍珠港事件爆发,困于上海,在震旦女子文理学校任教,其间完成了《谈艺录》、《写在人生边上》的写作 。抗战结束后,任上海暨南大学外文系教授兼南京中央图书馆英文馆刊《书林季刊》编辑。在其后的三年中,作品集《人·兽·鬼》、小说《围城》、诗论《谈艺录》相继出版,在学术界引起巨大反响。1949年回到清华任教;1953年调到中国科学院文学研究所,其间完成《宋诗选注》,并参加了《唐诗选》、《中国文学史》(唐宋部分)的编写工作。1966年文化大革命爆发,受冲击,当年11月与妻子一道被派往河南“五七干校”。1972年3月回京,8月《管锥编》定稿。1979年,《管锥编》、《旧文四篇》出版。1982年起担任中国社科院副院长、院特邀顾问;1984年《谈艺录》补订本出版;次年《七缀集》出版。1998年12月19日,钱钟书在北京逝世,享年88岁。
目录 · · · · · ·
序
一 中国诗与中国画
二 读《拉奥孔》
三 通感
四 林纾的翻译
五 诗可以怨
六 汉译第一首英语诗《人生颂》及有关二三事
七 一节历史掌故、一个宗教寓言、一篇小说
附录
一 《也是集》原序
二 《旧文四篇》原序
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"七缀集"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"七缀集"的人也喜欢 · · · · · ·
七缀集的书评 · · · · · · ( 全部 48 条 )
《七缀集》:《诗可以怨》
《七缀集》:《读<拉奥孔>》
《七缀集》:《中国诗与中国画》
> 更多书评 48篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部6 )
-
上海古籍出版社 (1994)9.1分 694人读过
-
生活·读书·新知三联书店 (2001)8.7分 426人读过
-
生活·读书·新知三联书店 (2019)9.4分 247人读过
-
生活·读书·新知三联书店 (2019)9.4分 227人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 评分9.0~9.7(1000+人参与评价) (第五顾尘ᕦ)
- 书单 | 千评9分书 (Sheryl)
- 范景中的书单 (静升)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 我的电子书文库 (Todd)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于七缀集的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 大暑 2018-07-31 07:58:03
四星是为了,给谈艺录和管锥编留余地。
1 有用 蓝文青 2010-12-18 12:14:13
仅仅喜欢林琴南那篇文字。
10 有用 野次馬 2010-10-31 00:23:09
正好前两天读本雅明《译者的任务》,可与林纾的翻译一篇相生发。读了那篇朗费罗,愈发对翻译不解起来。本雅明写到最后极度的理想主义,他所谓的理想译本读起来牛逼得一塌糊涂可操作性我不敢恭维。“愈好的文本可译性愈强。”靠谱吗? 有待商榷。“一个圆的切线只在一点上同圆轻轻接触,由此便按照其既定方向向前无限 延伸。同样,译作只是在意味这个无限小的点上轻轻地触及原作,随即便在语言之流的自由王国中,按照忠实性的法则... 正好前两天读本雅明《译者的任务》,可与林纾的翻译一篇相生发。读了那篇朗费罗,愈发对翻译不解起来。本雅明写到最后极度的理想主义,他所谓的理想译本读起来牛逼得一塌糊涂可操作性我不敢恭维。“愈好的文本可译性愈强。”靠谱吗? 有待商榷。“一个圆的切线只在一点上同圆轻轻接触,由此便按照其既定方向向前无限 延伸。同样,译作只是在意味这个无限小的点上轻轻地触及原作,随即便在语言之流的自由王国中,按照忠实性的法则开始自己的行程。”很棒的想法 天下之大,能做到的有几人?然后我也能很鄙俗的说一句我看历史就是喜欢看段子吗( (展开)
27 有用 陆钓雪de飘飘 2014-07-20 09:35:49
“扔掉杨乃乔,拜读默存兄。2013.12.31夜”。回首一瞥这永劫轮回的日期与自我宿命的记忆,心中滋味甚多。有些人拉出尼采来批评钱先生求同的贫视,我看大可不必。趣味不同,你没有你的勾连东西贯通古今的野心,我尊重你,得不到你偏见的纠正,我也只有冷笑笑,毕竟人的追求各异,有的人喜欢读书,有的人喜欢讲一口流利的网络俗语,抱着封建道德的大旗骗人骗己,你不需要我救,我和鲁迅再世也救不了你。回头扯读书,默存先... “扔掉杨乃乔,拜读默存兄。2013.12.31夜”。回首一瞥这永劫轮回的日期与自我宿命的记忆,心中滋味甚多。有些人拉出尼采来批评钱先生求同的贫视,我看大可不必。趣味不同,你没有你的勾连东西贯通古今的野心,我尊重你,得不到你偏见的纠正,我也只有冷笑笑,毕竟人的追求各异,有的人喜欢读书,有的人喜欢讲一口流利的网络俗语,抱着封建道德的大旗骗人骗己,你不需要我救,我和鲁迅再世也救不了你。回头扯读书,默存先生此书短白而涵量依旧四溢。尔谦兄所言的眼“毒”,恰指钱先生可也。不论是对歌德作为彩虹岛的辨析,还是早早就有后现代的敏锐,亦或惊绝天人的贯通人文社科古今中外,乃至神乎其神地(我偶然也发现了其中一些小问题,可那又算什么拿得出台面的东西呢?)乘风破浪,疯狂读书而不失自我犀利,而今比文皆竖子,我的同情中断了 (展开)
26 有用 成知默 2017-04-18 15:53:28
2017年已读039:钱老《管锥编》等皇皇巨著令人望而生畏,但此书却平易近人得多,可作为窥其堂奥的入门。虽薄薄一册,但包孕丰富,读起来也并不轻松。先生真可谓学贯中西,谈文论艺往往融会古今,有人诟病先生多引述而少观点,我却不以为然,旁征博引即为考证为论据为品第,纵横捭阖、兴会标举之处,眼光与臧否皆蕴涵在其中了。最喜《中国诗与中国画》《读<拉奥孔>》《诗可以怨》三篇。
0 有用 女祭司迪奥提玛 2024-04-16 17:42:45 吉林
管锥编青春版doge
0 有用 Sai 2024-04-02 07:54:57 山东
无怪乎室隙蹈瑕者指责钱老“掉书袋”,仅是作为前菜的《七缀集》,就已是学贯中外识通古今的熔炉,更遑论《管锥编》的满汉全席,钱老如此致力于“求同”,莫非是要强行给万物终将流溢回太一一个解释?(笑)无论是《七缀集》还是《管锥编》,这些读书笔记和勾连出的阅读感悟都更像是作者本人的知识洞穴,钱老也许乐在其中,也从未打算邀请他者来此会饮。掉书袋归掉书袋,指责者的批评透露出难言的焦虑,与此相对,钱老在书中对各种... 无怪乎室隙蹈瑕者指责钱老“掉书袋”,仅是作为前菜的《七缀集》,就已是学贯中外识通古今的熔炉,更遑论《管锥编》的满汉全席,钱老如此致力于“求同”,莫非是要强行给万物终将流溢回太一一个解释?(笑)无论是《七缀集》还是《管锥编》,这些读书笔记和勾连出的阅读感悟都更像是作者本人的知识洞穴,钱老也许乐在其中,也从未打算邀请他者来此会饮。掉书袋归掉书袋,指责者的批评透露出难言的焦虑,与此相对,钱老在书中对各种理论、现象温和的批评与讽刺,倒更显的从容裕如了。 (展开)
0 有用 五月雨 2024-03-25 11:46:42 山东
“诗是无形画,画是有形诗。”然而讲求“笔不周而意周”的南宗画风的诗却非诗中高品,神韵派诗风的画也却是画中正宗。中国诗与中国画的论辩不可一言蔽之。至于文学语言的修辞,为画所不能及。“雪中蕉正绿,火里莲亦长。”此“格外谈”与西方古修辞学的“adynata”类似。诗文有数字和颜色的虚实相生,这一点英语的“紫”(purple)也有相似用法:按照其拉丁字根的意义用时指光彩明亮(brilliant)。比喻的妙... “诗是无形画,画是有形诗。”然而讲求“笔不周而意周”的南宗画风的诗却非诗中高品,神韵派诗风的画也却是画中正宗。中国诗与中国画的论辩不可一言蔽之。至于文学语言的修辞,为画所不能及。“雪中蕉正绿,火里莲亦长。”此“格外谈”与西方古修辞学的“adynata”类似。诗文有数字和颜色的虚实相生,这一点英语的“紫”(purple)也有相似用法:按照其拉丁字根的意义用时指光彩明亮(brilliant)。比喻的妙处恰在于“似是而非,似非而是”;“是雨亦无奇,如雨乃可乐”。而逻辑认为“异类不比”。凡此种种,“人文科学的各个对象彼此系连,交互映发,不但跨越国界,衔接时代,而且贯串着不同的学科。”深感先生说的,不解决问题总还比不提出问题要好,哪怕否认问题也不失为解决问题的一种方式。 (展开)
0 有用 望月 2024-03-23 23:18:11 广东
极好,极佳的学问,极开阔的视野,吾读其文,想见其人!
0 有用 明夷 2024-03-19 20:36:42 北京
钱先生拿捏幽默、“婉而多讽”的情商,值得一学。 论诗画一节,可从中国诗史源流作一延伸:与画艺意象思维相通的山水诗,是汉晋之际“礼义之情,变为物色”(中唐古文先驱柳冕有感于风雅不作、斯文将坠之语)的后起之秀,和风雅比兴的诗教传统本非一脉,甚至从发生渊源上存在某种对抗性。 从表现方式上,可联系蒋寅老师关于三百篇及大历之“感事”、建安盛唐之“感物”的总结。本质上是“观”之对象,由“观风俗之盛衰”到“... 钱先生拿捏幽默、“婉而多讽”的情商,值得一学。 论诗画一节,可从中国诗史源流作一延伸:与画艺意象思维相通的山水诗,是汉晋之际“礼义之情,变为物色”(中唐古文先驱柳冕有感于风雅不作、斯文将坠之语)的后起之秀,和风雅比兴的诗教传统本非一脉,甚至从发生渊源上存在某种对抗性。 从表现方式上,可联系蒋寅老师关于三百篇及大历之“感事”、建安盛唐之“感物”的总结。本质上是“观”之对象,由“观风俗之盛衰”到“澄怀观道”。后者的道,是由于在语言上“告退”的庄老,遁入思理层面而重生。 但我现在更希望思考的是,后一种留存物色的“观”是否带有中古士族性。 (展开)