豆瓣
扫码直接下载
这篇书评可能有关键情节透露
这本书翻译也很糟糕,但少见人提。
认真校核全书之翻译:
1,错译及不准确的地方,几乎每页都有。
2,不能一词一译,用不相干词汇,凭感觉翻译同一核心词汇。
施特劳斯这样人物,精修每一用词和说法,最反对差不多。对此类人物,硬译是最重要的。
3,颠覆重点。
本书翻译时存在随意组织句子结构的问题,句子前后的贯通被揉碎,失去了重点,读来一头雾水。
出版近20年了……
你以为你读的施特劳斯,其实很大程度上你读的并不是施特劳斯。