这是一本既无统稿,也无编辑的书
本书极其糟糕,值得单独写个书评,警示其他读者。问题具体列举如下:
1 没有对资料素材做起码的整理。本书绝大多数资料来自《希腊罗马传记与神话词典》,但作者在摘录资料时并未对词条内容做必要的处理。例如某一人名在词典中指六个不同的同名的人,作者便将这六人的资料全部照抄,而完全不考虑原文所指的只可能是六人中的一人,摘录其余五人的资料是没有意义的。这种摘录无关信息的情况在本书中极其普遍。此外,还有部分信息是作者直接摘录自百度百科或者百度知道,但同样是全文摘录而不考虑其中的信息与本书内容毫无关联或者和本书上下文内容是否恰当,例如塞浦路斯岛的解释中提到“东地中海不沉的航空母舰”。
2 本书引用体例极其混乱,特别是对荷马史诗的引用甚至到了每一处引用所使用的体例都有差异的地步,举例如下
P75:《伊利亚特》第五卷第60行…(引文)…参看《罗念生全集》,前揭,卷五,页109
P78:《奥德赛》第十一卷,第298-304行…(引文)…参看《奥德赛》,前揭,页205
P82:《伊利亚特》2.301-309…(引文)…参看《伊利亚特》,前揭,页41-42
P86:《伊利亚特》…(引文)…参看《罗念生全集》,前揭,卷五,页22
P148:《伊利亚特》(22,359f)…(引文)…参看《罗念生全集》,前揭,卷五,页559
P149:(引文)《伊利亚特》19.282-302
P162:(引文)《奥德赛》(4.244-258,王焕生译文)
P166:《奥德赛》…(引文)…(11.543-511)
P171:参看《奥德赛》4.242-264…(引文)…参看荷马《奥德赛》,王焕生译,页62-63
3 同一人或事多次出现,重复解释且表述并不一致,可见是多人分别辑录素材但无人统稿,例如帕拉墨得斯之死一事至少出现了三次,每一次的表述都不一样,而且虽然多次出现,但没有一处把帕拉墨得斯之死的来龙去脉说清楚。
4 译名不统一或者不使用惯用的译名,例如Lacedaemon出现了多个译名,特洛伊和特洛亚都没有统一, Corinth被硬译成科林特,而非科林斯。
5 有一些显然应该做出注释的地方被忽略了。例如原文中数次提到小埃阿斯事迹,但本书却没有对小埃阿斯做出任何介绍。
6 部分作者完全不熟悉希腊神话,例如Leo被硬译成列奥,作者显然既没有意识到Leo指的是狮子座,也不知道狮子座的来源是涅米亚的狮子。
资料整理是辛苦活,资料来源庞杂,梳理不易都是可以想象和理解的。但是以这本书内容和体例之混乱和潦草,我强烈怀疑这本书的两名挂名作者,以及本书的编辑和校对是否从头到尾通读过本书。