真实的佛法

雪婆婆
2018-07-09 10:54:28

这部 《巴利文三藏》 是直接译自巴利语,撇开一些专业人士指出的翻译错误不谈,作为一个初学者和文言文水平有限的现代读者,这部经的翻译还是比较流畅易读的,尽管保留了一些古风,总体上风格接近现代人的阅读习惯。因为自己曾经做过翻译,深知要挑别人的错误有多容易,要自己翻译出既没有错误、忠实于原文又优美符合汉语表达习惯的文字有多难。尤其是这种既古老又艰深的书籍,投入的心力和得到的回报是非常不成比例的。感恩这部经的翻译团队,把这部真实的佛法带给我们。

知乎上南传佛教和大乘佛教掐得厉害,历史上也是如此,就连佛教十三经中都有对小乘佛教赤裸裸的鄙视,处处谓之“小根器”。如果佛陀在世,他可能不会乐意见到这样的场面。佛教的各宗各派,都是由于学佛者和环境的不同而产生的,但本质都是一样的,佛教的解脱道,都是以戒为起点,以定为重心,以慧为目的。很多中国的南传佛教徒,都是经由大乘的因缘助推。如果没有大乘,我可能不会接触到佛教,如果没有小乘,我恐怕不会了解到佛陀真实的教诲。

这部经是弟子们总结的佛陀在世时的言论。避免不了有那个时代和地区风格的烙印。比如经常放光啊大地震动啊知晓前生啊等等还有对三十二种相的详细

...
显示全文

这部 《巴利文三藏》 是直接译自巴利语,撇开一些专业人士指出的翻译错误不谈,作为一个初学者和文言文水平有限的现代读者,这部经的翻译还是比较流畅易读的,尽管保留了一些古风,总体上风格接近现代人的阅读习惯。因为自己曾经做过翻译,深知要挑别人的错误有多容易,要自己翻译出既没有错误、忠实于原文又优美符合汉语表达习惯的文字有多难。尤其是这种既古老又艰深的书籍,投入的心力和得到的回报是非常不成比例的。感恩这部经的翻译团队,把这部真实的佛法带给我们。

知乎上南传佛教和大乘佛教掐得厉害,历史上也是如此,就连佛教十三经中都有对小乘佛教赤裸裸的鄙视,处处谓之“小根器”。如果佛陀在世,他可能不会乐意见到这样的场面。佛教的各宗各派,都是由于学佛者和环境的不同而产生的,但本质都是一样的,佛教的解脱道,都是以戒为起点,以定为重心,以慧为目的。很多中国的南传佛教徒,都是经由大乘的因缘助推。如果没有大乘,我可能不会接触到佛教,如果没有小乘,我恐怕不会了解到佛陀真实的教诲。

这部经是弟子们总结的佛陀在世时的言论。避免不了有那个时代和地区风格的烙印。比如经常放光啊大地震动啊知晓前生啊等等还有对三十二种相的详细解释。虽然在我们今天看来这些显得有些迷信的成分。且不论这些时代留下的痕迹,这部经里佛陀的言论是非常真实、容易理解的、是不玩文字游戏的,还担心听者不能懂,用尽各种比喻,啰啰嗦嗦翻来覆去地讲,都是实实在在的大白话。理论阐释得非常清楚,理解不难,难的是依此修行证果,需要极大的信心和毅力。不像大乘佛经里,总是空过来色过去,“是A非A非非A”,或者“是A非A名为A”这样的句式,让人觉得吧,似乎什么都没懂,又似乎豁然开朗了。

佛法很简单很真实,现代证果和修行的人却很少。少有人走的路却是大道,通往天堂的门是狭窄的,但是宗教,至少为我们指明了方向。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

汉译巴利三藏·经藏·长部的更多书评

推荐汉译巴利三藏·经藏·长部的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端