社会冲突 社会冲突 7.6分

书整体翻译质量ok,但仍多处翻译错误

假如让我说下去
2018-07-06 12:47:27

P111 小标题“国内冲突的升级”,显然原文是domestic,按照后文举的年轻夫妻的例子,明显应该翻译为“ 家庭内冲突的升级”。这个小节部分的domestic 全部都是“家庭内”的意思,翻译成国内是错的。

P163 小标题把social bonds 翻译为“社会约束”,也不太妥当,应为“ 社会连结”,讲的是各种情感关系和文化认同对人的行为的牵扯。在中文里“约束”式一个中性偏贬义的词汇,强调的是行为上的拘束,在英文中social bonds 是中性偏褒义的词语,带有情感意味,强调情感层面的连结导致行为上的变化。

还有更多,陆续更新。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

社会冲突的更多书评

推荐社会冲突的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端