关于复仇,原谅,爱情以及新生

笑哥儿哟
2018-07-01 14:11:51

《基度山伯爵》的蒋学模译本,是从父亲书橱里翻出来的旧本,属文革结束之后大量印刷的书籍之一。周末去逛上海的文庙旧书市场时,从几乎每个摊位上都能看到这个译本这点,得到了充分的认识。

我喜欢这个译本,虽然他是从英译本而来,文笔却非常美妙。对风景、情节和人物内心的描述华丽丰美,对白充满了异域风格的张力。这是译者中文功力深厚之故,既使译文不损伤法国式叙事的精巧和惊险迭出,又使之流畅易读、引人入胜。现在的译者大多缺少这样的功底,并非说其不精于外语,而是对母语调动和运用的贫乏。

另外一小点吸引我的是这个译本的装帧。如今的基度山伯爵,往昔的水手爱德蒙・邓蒂斯,隔着洒满冷冷月光的大海,看着那座关押了自己十四年的伊夫堡。我认为那个场景,是七月革命结束后他二度进入伊夫堡返回后的模样。那时的伊夫堡已经不再关押犯人,他和法利亚长老的故事成为了这个监狱里口耳相传的传奇逸闻。他已经离自己的复仇终点非常接近,却对自己复仇

...
显示全文

《基度山伯爵》的蒋学模译本,是从父亲书橱里翻出来的旧本,属文革结束之后大量印刷的书籍之一。周末去逛上海的文庙旧书市场时,从几乎每个摊位上都能看到这个译本这点,得到了充分的认识。

我喜欢这个译本,虽然他是从英译本而来,文笔却非常美妙。对风景、情节和人物内心的描述华丽丰美,对白充满了异域风格的张力。这是译者中文功力深厚之故,既使译文不损伤法国式叙事的精巧和惊险迭出,又使之流畅易读、引人入胜。现在的译者大多缺少这样的功底,并非说其不精于外语,而是对母语调动和运用的贫乏。

另外一小点吸引我的是这个译本的装帧。如今的基度山伯爵,往昔的水手爱德蒙・邓蒂斯,隔着洒满冷冷月光的大海,看着那座关押了自己十四年的伊夫堡。我认为那个场景,是七月革命结束后他二度进入伊夫堡返回后的模样。那时的伊夫堡已经不再关押犯人,他和法利亚长老的故事成为了这个监狱里口耳相传的传奇逸闻。他已经离自己的复仇终点非常接近,却对自己复仇的合理性产生了怀疑和动摇。他曾经的爱人美西蒂斯带着她和他仇人的儿子离开,这使爱德蒙感到难过。

这个背影是圆满的,也是孤寂的,是复仇达成之后的空空茫茫,是对未来的毫无希望。他完成了他的复仇,但是他失去了青春、失去了曾经的恋人、也失去了爱人和被爱的能力。但他还有一点点微茫,那是海蒂——他后半生的天使。正如大仲马最后所述,他本要以远离人类社会的苦修来度过余生,却因为海蒂,他重新获得爱、痛苦和幸福的权利。这是大仲马给予他的仁慈,也是上帝恩赐予他的安慰。

封面的设计是冷的,正如笼罩着伊夫堡的月光。这样的月光,笼罩了爱德蒙・邓蒂斯十四年,笼罩了法利亚长老十八年。这样的月光,浇灭了复仇之火,又在爱德蒙心里点亮了新的生命的希望。这是我见过的,最恰当的封面设计之一。

很多剧本、音乐剧为了精简故事主线,都会在故事的最后让基度山伯爵和美西蒂斯重温旧梦。这在我看来,恰恰是最不能原谅、最不可能的结局了。即使她是她前十九年里最爱的女人,曾经是他入狱后唯一的光。(爱德蒙在跟随法利亚长老学习知识并得知自己的冤狱真相时,美西蒂斯就不再是他唯一的光了。他的光熄灭了,取而代之的是复仇燃烧起的地狱火焰)。美西蒂斯嫁给了弗南,她成为了他复仇剧本里的一部分,她曾经是他的美梦里的主角,如今却是他的梦魇和挣扎。他必须与她和解,与她告别,才能彻底完结这场惊心动魄的复仇。

武侠小说里也有或多或少受到《基度山伯爵》影响的情节存在。

古龙的《多情剑客无情剑》里李寻欢、林诗音和龙啸云三人间前尘爱恨,纠缠十几年。即使恩仇了结,林诗音带着儿子远遁,却不会再和李寻欢在一起。孙小红才是他的救赎,她有她的聪明美丽,最重要的,是她给予他新生,以及新的痛苦,却不再让他想起那些过去的旧的痛苦。

金庸的《连城诀》里却更加悲剧一些。狄云和戚芳青梅竹马,被师兄因嫉妒而陷害入狱,失去武功。一路有机遇,却一路看破人心暗夜,最后大仇得报却丧失对人的信心,选择远离人间。金庸同样有恻隐之心,狄云最后有水笙相伴,不至于真正对人间感到绝望。

而1844年的大仲马,就给了伯爵一个最好的结局——海蒂。她见识过人间的黑暗,她的黑暗并不亚于伯爵的经历。而她用最纯真的爱伴随和温暖着伯爵,让他不至于对人间失去最后的希望。书中有一段,伯爵亲吻了她的额头,而他的心重新又剧烈地跳动了起来。那一段我感到极大的安慰,为海蒂的爱情,也为伯爵即将获得的新生。

我始终期待,有一天,会有一个伟大的剧本作家和一个伟大的导演,拍出一部真正的基度山伯爵。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

基督山伯爵的更多书评

推荐基督山伯爵的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端