虽然翻译有问题,此书仍对问卷设计帮助很大

前日与昨昌
2018-06-26 看过

这本书的翻译差劲,似乎引起了公愤——一本好书却只得到了6.9分。其实对于真的想学习问卷调查设计的人来说,忍受一下糟糕的翻译是完全可以做到的。如果只谈内容,这本书应该能得到至少8.5分。

我首先谈一下大家都抱怨的翻译问题,它主要出现在翻译从句时,一般表现为顺序没有改成中文语序,并且也未增补主语等。174页末尾的这句翻译颇为典型:

……教育获得没有以一种扭曲教育意义的方式依赖于受访者的情境,就像收入的例子一样。

这句话十分拗口,并且其从句部分引起理解的困惑,“收入”到底是“依赖于受访者的情境”,还是相反?如果根据上下文做一下调整,这句话应该是这样的:

“……(对)教育的调查不依赖于受访者的情境。受访者的理解不会扭曲教育的定义,而收入的定义常被扭曲。

这句话其实说的是:调查受教育程度对于人们来说定义明确,比如说某人获得了本科文凭,他很清楚当被调查受教育程度的时候,应该填“本科”而不是其它。而收入的定义则不明确,比如,人们不清楚应该上报税前还是税后收入,是否应该加入各类奖金、投资获利、福利金和保险等等。

以上我们讨论的这句翻译,从英语的角度来谈,已经差到不能再差了,结果上约等于机翻,但是我们依然可以理解它的意思,只不过多费一点时间罢了。如果说我们因为翻译有问题,就放弃看一本好书,就有点因噎废食的意思。Fowler对于问卷调查的研究是如此之深入,以致于其他书频繁地引用他的成果,看一下他自己总结的书,对我们来说帮助是很大的。

这本书讲的是问卷设计的事。题目里的那个评估并不是指对问卷的效果进行评价,而是指通过评估活动,改进我们的设计。此书主要聚焦于发放问卷之前的工作,至于回收问卷之后的事情,这本书并没有涉及。

这本书并未提出什么惊天地动鬼神的理论,但给我们列出了注意事项和解决方案清单。而且还给出了几份提问案例,我们可以稍加修改就用到自己的问卷上面去。举例来说,当我们需要让受访者更加配合的时候,可以借用书中美国卫生部调查问卷的开头,向受访者解释研究如何得正规,而个人隐私又是如何有保障。虽然我们自己也能想到类似的方法,但措辞上未必面面俱到,因而这本书还是给了重要的参考。

对我来说,这本书具有一个其它书没有的优点,那就是对于每一个理论都给出了确切的例子,而不是空谈相关系数和方差。对于统计分析的注重无疑分散了我们本该聚焦在数据收集上的精力,这是一种本末倒置。众所周知,目前我们有了先进的分析软件,因此可以对较大容量的样本数据做复杂的统计分析,但这种研究新形式似乎没有得出比以前的学者更高明的结论。而一个事实是:过去学者没有做统计分析的研究结果也很少被新技术推翻。这里可能的重要原因是,以前的学者研究的是变量之间更加明显的关系,而目前学者研究的变量间关系本身就弱得多,因此需要借助统计学来证明自己的正确性。举一个极端的例子,物理中牛顿第二定律F=ma,很容易就可以用初中生的实验证明,数据与理论如此贴合,不会让人有使用统计学知识的必要。

我个人的看法是,做一项有意义的问卷调查,前提是有一份高质量的问卷,每一个问题和每一个选项都做到最好,才可能得出有价值的研究成果。至于统计分析,应该居于次要地位,只是作为一个结论的加强印证。正是这本书可以帮助我们设计一份高质量的问卷。

1 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

调查问卷的设计与评估的更多书评

推荐调查问卷的设计与评估的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端