旅宿 旅宿 9.4分

旅宿山野的人性与社会

georin
2018-05-17 22:23:18

书 摘

一面登山,一面这样想: 依理而行,则棱角突兀;任情而动,则放浪不羁;意气从事,则到处碰壁。

总之,人的世界是难处的。 越来越难处,就希望迁居到容易处的地方去。到了相信任何地方都难处的时候,就发生诗,就产生画。 造成人的世界的,既不是神,也不是鬼,就不过是那些东邻西舍纷纷纭纭的普通人。普通人所造的人世如果难处,可迁居的地方恐怕没有了。有之,除非迁居到非人的世界里去。非人的世界,恐怕比人的世界更加难处吧。

相隔三尺,就可安心地观赏,放心地观察。换言之,不为利害分心,帮能用全力从艺术方面观察他们的动作,帮能专心一意地鉴识美与不美。

住在有东西之分的天地中而走着利害得失之路,你所爱的,正是你的仇敌。眼睛看得见的财富是粪土。争名夺誉,犹如狡猾的蜜蜂看见了甘蜜,而舍弃自己的针刺。所谓欢乐,都是执着于物而生的,所以含有一切苦痛。

在无可逃避的时候,自然虽是没有慈悲,也没有顾惜,但绝无因人而异的势利态度。

可怜是神所不懂、而最近于神的人类感情。

文明用尽种种手段来发展了个性

...
显示全文

书 摘

一面登山,一面这样想: 依理而行,则棱角突兀;任情而动,则放浪不羁;意气从事,则到处碰壁。

总之,人的世界是难处的。 越来越难处,就希望迁居到容易处的地方去。到了相信任何地方都难处的时候,就发生诗,就产生画。 造成人的世界的,既不是神,也不是鬼,就不过是那些东邻西舍纷纷纭纭的普通人。普通人所造的人世如果难处,可迁居的地方恐怕没有了。有之,除非迁居到非人的世界里去。非人的世界,恐怕比人的世界更加难处吧。

相隔三尺,就可安心地观赏,放心地观察。换言之,不为利害分心,帮能用全力从艺术方面观察他们的动作,帮能专心一意地鉴识美与不美。

住在有东西之分的天地中而走着利害得失之路,你所爱的,正是你的仇敌。眼睛看得见的财富是粪土。争名夺誉,犹如狡猾的蜜蜂看见了甘蜜,而舍弃自己的针刺。所谓欢乐,都是执着于物而生的,所以含有一切苦痛。

在无可逃避的时候,自然虽是没有慈悲,也没有顾惜,但绝无因人而异的势利态度。

可怜是神所不懂、而最近于神的人类感情。

文明用尽种种手段来发展了个性之后,又想用种种方法来摧残这个性。

从自然的形象方面获得灵感,而创作绘画,便成为写实派;从自然的色彩方面获得灵感,而创作绘画,便成为印象派;从自然的构成方面获得灵感,而创作绘画,便成为表现派。(丰子恺《新艺术》)

不知是否借用杜牧的同名诗名,这本被更多译者译为《草枕》的小说,丰子恺翻译为《旅宿》。不过这倒是吸引我的一个点所在。在这之前,只知丰子恺是个漫画家,之前看过他的散文,看了这本书才知道他原来在翻译上还有这般功夫。最佩服书中对于诗的翻译,从我们词赋文盲的角度,如果单拿出来,会以为就是一首早已有之的古诗,读起来朗朗上口,还有诗情画意在其中,实在难得。而如果是现代作者翻译的作品,难免要用现代诗的形式表达,这其中的高下一下就出来了。而这也让读者有着强烈读下去的愿望。

这本书是日本作家夏目漱石创作的中篇散文体小说。不过拿到这本书,刚看并不觉得是什么小说,尤其是开篇,作者大篇幅描写了在看山路进行时的心理感受,而且字字有份量,是作者对于世态人生的深刻感悟。单这几页就让人觉得作者不得了了。作者从一个专业画家的角度,非人情的构图,眼中的世界都成了与作者无关的一副画,一出戏,而作者成了带有自己情感和判别的客官。这不由得感叹艺术作品中对于人性的表达是要经历怎么的一种内心的洗礼,尤其是悲剧作品。正如书中所言:“诗人有解剖自己尸体而把病情公之于世的义务。”可这谈何容易,能够从这感觉中退后一步,确实地安定下来,像别人一般地检查这感觉。

丰子恺说夏目漱石真是一个最像人的人,可偏偏作者写的又是非人情,是作者都觉得没人能够长久沉浸于其中的情境。作品讲述一位青年画工为逃避现实世界,远离闹市隐居山村,追寻“非人情”美感而经历的一段旅程。故事发生在大山深处的村庄,被作者描绘成脱离尘俗的“非人情”的天地,如绕过好几道险峻的山道才能抵达的目的地,山道旁边散开着油菜花、蒲公英、山樱花,没有船无法到达的地方等等。这样的外部格局的设定,如同桃花源与世隔绝的世界,即夏目漱石的“非人情”天地。同时,作者还把“非人情”天地中所有登场人物都塑造成近似于“非人情”的人物形象。譬如,山崖茶馆的老太太、女主人公那美、观海寺的大辙法师、理发馆的师傅等等。作者如此处心积虑地设定与布置,其目的是把画家的“非人情”之旅描绘成“脱离世俗烦恼的超然心境”的旅行。夏目漱石为了达到此目的,使用的最主要的手段之一就是引用陶渊明的“采菊东篱下,悠然见南山”和王维的“空山不见人,但闻人语响”的诗境。(引自百度)

夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。1984年,他的头像被印在日元1000元的纸币上。

这本书前面是几幅丰子恺的画,后面附上了丰子恺撰写的与《旅宿》有关的五篇散文。也很赏心悦目,值得一看。但如果说这样就在封面上写这书作者为夏目漱石和丰子恺总觉得有些别扭。

不知丰子恺的翻译的书名是否与杜牧的这首诗有关,放在下面以供参考:

旅 宿

作者:杜牧(存疑)

旅馆无良伴,凝情自悄然。

寒灯思旧事,断雁警愁眠。

远梦归侵晓,家书到隔年。

沧江好烟月,门系钓鱼船。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

旅宿的更多书评

推荐旅宿的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端