导论开始就有翻译错误

Cyb0rg
2018-05-09 看过

P3 导言第八行开始,

the suggestion put forward in this book will be that this survival, the continuing presence of its charm and its force, is due in part to the sensitivity of black and white photography as a genre to the suggestion of meanings associated with time and temporality.

书中的翻译是:

本书提出的建议,将使其魅力和力量的存在或者继续存在,部分是由于黑白摄影的敏感性,这是一种暗示了与时间和暂时性密切联系的意义

能读懂么?本书提出了一种建议,这个建议居然会让黑白摄影的魅力和力量 的 存在 或者 继续存在?

本人粗浅翻译为:

本书中提出的意见是,这种幸存,这种魅力与力量的持续存在,部分是因为黑白摄影这种类型对时间与暂时性相关意义的暗示的敏感性。

按照出版的译文的风格起码也应该是:

本书提出了建议,其魅力和力量的持续存在,部分是由于黑白摄影的敏感性导致的——对时间与暂时性相关意义暗示的敏感性。

这段话之前是说:黑白摄影有着150年的魅力,并且这种魅力还会继续持续下去。但是黑白摄影的时代明显已经结束了,而这种摄影类型在今日依然很兴旺,到底是为啥呢?在今日彩色摄影和数字摄影盛行的今天,黑白摄影依靠什么力量得以继续存在呢?本书提出了一种意见,这种幸存,这种魅力与力量的持续存在,部分因为黑白摄影这种类型对时间与暂时性相关意义的暗示的敏感性。

作为学术书籍,这一套书都存在这种问题,开头就是如此,简直可怕。

0 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

推荐黑白摄影的理论的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端