飞鸟集 飞鸟集 8.4分

《飞鸟集》

Yggdrasill
2018-04-30 02:17:30

实在是文学素养不够,必须承认我真的没看出朵花来,就觉得这英文挺花哨的。郑振铎的翻译,带着那个年代特有的气息,觉得有点酸腐。好吧是我自己太浅薄欣赏不了文学艺术。查了一下还有个冯唐译本,我没看过,有机会对比一下,但是我猜想一个现代作家的翻译兴许会让现在的人们更容易接受吧。等我看过再说。

这本书适合放床头,睡觉前看上一、两小则;或者放在触手可及的地方,累的时候看一段换换脑子。我大概翻了小半年,如今算是读完了一遍,实话说留下深刻印象的不多,可能现在自由意志已是世界大潮,所以很难有那种过去被束缚的青年男女初遇此书的惊为天人吧。

The small truth has words that are clear;the great truth has great silence.

the pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

Men are cruel,but man is kind.

我印象最深、感触最多的大概只有以上几则。每个人经历不同,想必被触动的点也完全不一样,这种经典之作还是值得一阅,总有打动你的地方。

中文翻译我觉得其实不看都行,但英文的一定要读一读,虽然我本人并没有体悟太深,但这本的主角多是大自然之物

...
显示全文

实在是文学素养不够,必须承认我真的没看出朵花来,就觉得这英文挺花哨的。郑振铎的翻译,带着那个年代特有的气息,觉得有点酸腐。好吧是我自己太浅薄欣赏不了文学艺术。查了一下还有个冯唐译本,我没看过,有机会对比一下,但是我猜想一个现代作家的翻译兴许会让现在的人们更容易接受吧。等我看过再说。

这本书适合放床头,睡觉前看上一、两小则;或者放在触手可及的地方,累的时候看一段换换脑子。我大概翻了小半年,如今算是读完了一遍,实话说留下深刻印象的不多,可能现在自由意志已是世界大潮,所以很难有那种过去被束缚的青年男女初遇此书的惊为天人吧。

The small truth has words that are clear;the great truth has great silence.

the pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

Men are cruel,but man is kind.

我印象最深、感触最多的大概只有以上几则。每个人经历不同,想必被触动的点也完全不一样,这种经典之作还是值得一阅,总有打动你的地方。

中文翻译我觉得其实不看都行,但英文的一定要读一读,虽然我本人并没有体悟太深,但这本的主角多是大自然之物:山峦,大海,溪流,树木,小草,花朵,动物,露珠,星辰等等,写得很美,当英文材料看看也是极好的。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

飞鸟集的更多书评

推荐飞鸟集的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端