译文毁原书

蘇捌
2018-04-28 23:15:28

原书有五星。作者仔细梳理了从两位史诗诗人到迪都姆斯的古典学术发展史。即使是初学者也可以从海量的信息中获益。但译文中仅正文后一百页就有十几处涉及篡改原意、多义词错译的明显败笔(详见添加的笔记)。更有部分用词可能因为追求文雅而进行生造以及尚未计数的错字漏字情况。译后记中说“普氏书中的内容绝非译者粗浅的古典学知识所能驾驭者,译文疏误在所难免”。但我所述的所有明显失误跟古典学知识毫无关系。译后记中还说“丛书的编委会对于所录书籍的翻译有严格的要求”,因此黄洋先生和岳秀坤先生审阅了试译稿,北大社先后安排两位责编跟进,张强先生负责后期定稿。我只能说,致谢需谨慎,并希望北大社赶紧重校再版,别毁了这套书的脸面。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

古典学术史(上卷)的更多书评

推荐古典学术史(上卷)的豆列

了解更多图书信息

豆瓣正在热议

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端