住在钟里的人们,带着摆动的心脏奔走

Absurdfool
2018-04-28 看过

Daydreams #1 After the atrocities of the fall This November was flattened by frost Anaesthesia on the wall Shadow duplication That is the process of skeletal fossilisation You didn't return on schedule The core of a fruit in my throat Has turned into a warm stone I, my whereabouts is suspicious The parade of new season Is knocking on my window Those who live in the clock are wandering With their hearts like a pendulum I overlook time Need not turn around The darkness of the year is in the cup (Beidao, 1986) 白日梦 #1 在秋天的暴行之后 这十一月被冰霜麻醉 展平在墙上 影子重重叠叠 那是骨骼石化的过程 你没有如期归来 我喉咙里的果核 变成了温暖的石头 我,行迹可疑 新的季节的阅兵式 敲打我的窗户 住在钟里的人们 带着摆动的心脏奔走 我俯视时间 不必转身 一年的黑暗在杯中 (北岛,1986) ** 朗诵与翻译器

0 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

北岛诗歌集的更多书评

推荐北岛诗歌集的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端