醒世恒言 醒世恒言 8.2分

#白娘子永镇雷峰塔#

Youfeng
2018-04-22 看过

上一次读白蛇的故事是…五年前了。刚翻了一下彼时的读书笔记,多半都在谴责许仙的懦弱逃避上:“我决不能容忍这样的男人!”我十九岁的时候竟然是这样讲话的。再读白蛇是因为电影《雨月物语》去读了上田秋成的《蛇性之淫》。与依稀的印象对比还只觉得这两个故事相似,再看才发现何止是相似,简直是翻译(但有人物变动和情节删减,所以算“洗稿”?)。从故事的含量上看,后者不如前者,且立场更鲜明一些:把女主人公的行为定义为“淫”。原文为:传言她生性淫荡,同牛交媾可生麒麟,与马交媾则生龙马。此番魅惑于你,相比是因为你相貌俊美,勾起了她的淫欲。把这三番五次的动机归结为生殖和欲望,丝毫未有感情因素,已经把女主角贬得很低了;又设计附身残害黄花闺女的情节,使手段也很肮脏。或许是翻译版本的原因?电影里的真女子仍是一个无助的渴望爱情的女人。

再看冯梦龙的白蛇,感在最后白蛇被法海发落回原型,“兀自昂头看着许宣。”要论对错,白娘子和许宣都不能说有错。一位为爱痴狂(大叫着“你好大胆,又叫甚么捉蛇的来”的白娘子比后来的贤妻良母型白娘子可爱多了),一位胆小怕鬼。所以这其实不是感情问题,而是感性和理性的对抗?值得感恩的是,冯梦龙其

...
显示全文

上一次读白蛇的故事是…五年前了。刚翻了一下彼时的读书笔记,多半都在谴责许仙的懦弱逃避上:“我决不能容忍这样的男人!”我十九岁的时候竟然是这样讲话的。再读白蛇是因为电影《雨月物语》去读了上田秋成的《蛇性之淫》。与依稀的印象对比还只觉得这两个故事相似,再看才发现何止是相似,简直是翻译(但有人物变动和情节删减,所以算“洗稿”?)。从故事的含量上看,后者不如前者,且立场更鲜明一些:把女主人公的行为定义为“淫”。原文为:传言她生性淫荡,同牛交媾可生麒麟,与马交媾则生龙马。此番魅惑于你,相比是因为你相貌俊美,勾起了她的淫欲。把这三番五次的动机归结为生殖和欲望,丝毫未有感情因素,已经把女主角贬得很低了;又设计附身残害黄花闺女的情节,使手段也很肮脏。或许是翻译版本的原因?电影里的真女子仍是一个无助的渴望爱情的女人。

再看冯梦龙的白蛇,感在最后白蛇被法海发落回原型,“兀自昂头看着许宣。”要论对错,白娘子和许宣都不能说有错。一位为爱痴狂(大叫着“你好大胆,又叫甚么捉蛇的来”的白娘子比后来的贤妻良母型白娘子可爱多了),一位胆小怕鬼。所以这其实不是感情问题,而是感性和理性的对抗?值得感恩的是,冯梦龙其实没有给白蛇很差的定论,这里的她其实更“女权”、更活色生香。

0 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

醒世恒言的更多书评

推荐醒世恒言的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端