两种文化和思维的对比

密码有误
2018-04-15 16:00:39

古希伯来和古希腊代表着东西方两种不同的文化,这两种不同的思维模式在旧约词汇的使用方面有以下三点主要表现:

1⃣️抽象思维和具体思维

古希腊人以抽象概念来理解世界,而古希伯来人通过具体的事物。诗篇1.3中的树木、河流等都是古希伯来思维的体现;而诗篇103.8中的compassionate,gracious,angry,love等都属于抽象概念。之所以会在同一部原典中有这样的不同,是因为在转译到英文的过程中。如果直接把古希伯来语的具体事物翻译出来,会令读者不知所云,因而采用了转译。

2⃣️表象描述和功能描述

古希腊人习惯用外表来描述一样事物,而古希伯来人倾向于用其功能来描述。例如איל既可以表示鹿(deer)也可以表示橡树(oak),看起来是两种毫不相干的事物,但在古希伯来人看来,他们都有“strong leader”的特质,这也是这个词的古希伯来语定义。诗篇29.9中的איל,在NASB(美国新标准版圣经)和KJV(英文钦定本圣经)中都被译作“鹿”,而NIV(英文新国际版圣经)中译作“橡树”,而这句根据古希伯来文直译应当是“The voice of the LORD makes the strong leaders turn.”(而列王记24.15中的这个词就根据原意被译成

...
显示全文

古希伯来和古希腊代表着东西方两种不同的文化,这两种不同的思维模式在旧约词汇的使用方面有以下三点主要表现:

1⃣️抽象思维和具体思维

古希腊人以抽象概念来理解世界,而古希伯来人通过具体的事物。诗篇1.3中的树木、河流等都是古希伯来思维的体现;而诗篇103.8中的compassionate,gracious,angry,love等都属于抽象概念。之所以会在同一部原典中有这样的不同,是因为在转译到英文的过程中。如果直接把古希伯来语的具体事物翻译出来,会令读者不知所云,因而采用了转译。

2⃣️表象描述和功能描述

古希腊人习惯用外表来描述一样事物,而古希伯来人倾向于用其功能来描述。例如איל既可以表示鹿(deer)也可以表示橡树(oak),看起来是两种毫不相干的事物,但在古希伯来人看来,他们都有“strong leader”的特质,这也是这个词的古希伯来语定义。诗篇29.9中的איל,在NASB(美国新标准版圣经)和KJV(英文钦定本圣经)中都被译作“鹿”,而NIV(英文新国际版圣经)中译作“橡树”,而这句根据古希伯来文直译应当是“The voice of the LORD makes the strong leaders turn.”(而列王记24.15中的这个词就根据原意被译成了strong leader~

3⃣️被动名词和主动名词

古希腊语的名词通常指代某人、事、物,而古希伯来语的名词通常指代人、事、物的某种动作。例如knee和gift在古希腊语中是不同的名词,而在古希伯来人看来,“膝盖”ברד是指“那个在弯曲的膝盖”,而“礼物”ברכה则是“由弯曲的膝盖带来的东西”~

总之,在阅读原始文本时必须记住,所使用的词汇是和文化与思维方式紧密相连的~

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端