断臂村 断臂村 评价人数不足

86版与81版翻译比较

L霖曦
2018-04-03 19:36:30

86版为觉民、春陆翻译,中国友谊出版公司出版。81版为何方翻译,外语教学与研究出版社出版。注意:81版只翻译了17篇(而且还删节了部分题记),86版是完整翻译20篇。两者都是根据原文(泰语)翻译。

在《断臂村》(81版译为《独臂村》)中,86版是“那位产妇突然心血来潮,突兀地端坐起来”,81版则生动形象些——“产妇突然一骨碌就从床上坐了起来”;86版“看到不顺眼的地方,存在敌对情绪,那么,你就别想走了”,81版“可是,如果见到什么怪事,你得听我的,否则,你就甭想再走出这个村子!”,明显86版拗口些。

在《乡巴佬逛曼谷》(81版译为《乡巴佬进城》)中,86版译为“人民代表”,而81版译为“人家代表先生”有歧义;86版“坐着监督政府呀。等着瞧他们是在怎样欺负老百姓,等着瞧呀”,81版则是“坐那儿好监督政府嘛!不让他们欺负你们嘛!一会儿你看看就明白”这两句表达的明显有差别;结尾,86版是“代表先生转过头来,看了我一阵子,支支吾吾地,几乎听不见回答道:‘ 玉佛寺 ’”,而81版是“代表先生转过头来瞪了我一眼,然后压低嗓门回答说:‘那不就是玉佛寺 ’”两个译本语气完全不一样,联系上文内容——代表带乡巴佬去一个人人看见他要行

...
显示全文

86版为觉民、春陆翻译,中国友谊出版公司出版。81版为何方翻译,外语教学与研究出版社出版。注意:81版只翻译了17篇(而且还删节了部分题记),86版是完整翻译20篇。两者都是根据原文(泰语)翻译。

在《断臂村》(81版译为《独臂村》)中,86版是“那位产妇突然心血来潮,突兀地端坐起来”,81版则生动形象些——“产妇突然一骨碌就从床上坐了起来”;86版“看到不顺眼的地方,存在敌对情绪,那么,你就别想走了”,81版“可是,如果见到什么怪事,你得听我的,否则,你就甭想再走出这个村子!”,明显86版拗口些。

在《乡巴佬逛曼谷》(81版译为《乡巴佬进城》)中,86版译为“人民代表”,而81版译为“人家代表先生”有歧义;86版“坐着监督政府呀。等着瞧他们是在怎样欺负老百姓,等着瞧呀”,81版则是“坐那儿好监督政府嘛!不让他们欺负你们嘛!一会儿你看看就明白”这两句表达的明显有差别;结尾,86版是“代表先生转过头来,看了我一阵子,支支吾吾地,几乎听不见回答道:‘ 玉佛寺 ’”,而81版是“代表先生转过头来瞪了我一眼,然后压低嗓门回答说:‘那不就是玉佛寺 ’”两个译本语气完全不一样,联系上文内容——代表带乡巴佬去一个人人看见他要行礼的地方,应该不会用81版语气。

当然咯,不以原文(泰文)作对比的译本比较都是在耍流氓。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

推荐断臂村的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端