讀了一個月,終於不用背著這本大厚書到處跑了。
首先喧賓奪主的誇讚一下譯者們,文學功底了得,用詞廣且到位,還會跟隨哲學家的不同氣質變換翻譯風格,沒有一點生硬晦澀的地方,能通讀下來多虧了這麼精彩的翻譯!
讀此書時,感覺像被威爾杜蘭特拉著手,穿梭在哲學的時間線上,從古希臘時期一直到上世紀中葉,他引導我飛向每一個時間段最光芒萬丈的大師雕像,柏拉圖、斯賓諾莎、康德、叔本華、尼采⋯⋯在每一尊塑像前,他不僅會為我勾勒出外部線條,還會找到一個切入點,長驅直入其思想深處,將其心中的一番天地也為我描繪得八九不離十。書中每一篇的結構都十分清晰,從大師生平開始,由淺入深,最後再以自己的評論作結。作者的評論部分使我尤其受益匪淺,他彷彿將我拽離了塑像,站在遠處為我一一道出這套思想的矛盾所在、超前或落伍之處、與其他體系的連結等等,不得不感嘆其學識淵博、思維清晰、態度恭謹。
作者呈現了一番古今賢哲追求能綜合一切的大智慧的熱烈圖景,在反反覆覆的創見、論證、推翻中,智慧得以一步步向前邁進。桑塔亞納說:「理想的幻滅給人智慧。」杜蘭特接著說:「但是,幻滅只是智慧的開端,正如懷疑是哲學的開端」我想,這句話
...
回应(1)
添加回应