写作借鉴以及文化输出

灰溜溜地归来
2018-03-13 看过

看了前两章时,满满的楚汉争霸的感觉就出来了。开篇第一章写皇帝出巡,库尼·加鲁的“我可算知道为什么人人都想当皇帝了”“皇帝和凡人也没什么两样嘛”让我知道了本书的历史渊源,这个人物应该是以刘邦为原型的。第二章马塔·金笃的重瞳、力能扛鼎,让人立刻知道这就是项羽的化身了。本书的名字叫《蒲公英王朝:七王之战》,就是以中国历史上的楚汉争霸为蓝本来写的。前文是七国争霸,地处西北的乍国一统达拉群岛。当皇帝驾崩后,帝国又陷入了争斗。库尼·加鲁和马塔·金笃走上了舞台中央开始了表演。大部分中国人恐怕看这本书总是能找到似曾相识的感觉。因为实在跟那段历史太过贴近了。让我不禁思考起一个问题,写作借鉴和文化输出的关联。

本书不容置疑肯定就是借鉴了楚汉争霸的故事,主要人物、主要情节还有经典语句和场景,时时刻刻提醒着熟悉这段历史的人。但对不熟悉这段历史的人来说,这是不是一个好故事呢?应该说的确是一个好故事,人物形象丰满、故事曲折有趣,还有神明的暗中争斗,如此种种,应该都挺能吸引人的。把历史中的人物事件如此重新叙述可以么?历史上有典型的例子:《三国演义》把三国历史重写了一遍,导致在中国,把三国演义当历史的人不要太多。

用这种方式增强中国历史的输出可以么?我觉得可以。作者刘宇昆在最前面说道了“那些大汉英雄”,其实我觉得他应该写得再具体一点,直接说明他就是按照楚汉争霸的历史来写的,这样应该更加合适。在豆瓣书评区里我浏览了一下,指责借鉴太多导致看不下去的人还是挺多的,我觉得在前面直截了当的说明一下反而效果更好。

刘宇昆在自己创造的世界里把楚汉争霸的历史重演了一遍,尤其是加入了神明的因素,更适合外国人的口味。

我觉得很好,支持。是时候让外国友人们感受下中国历史上这段波澜壮阔的历史了。也可以考虑用更多的办法把更多的中国历史、中国故事说给外国朋友们听听,吸引他们看看,加强互相了解,何乐而不为呢?

0 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

蒲公英王朝的更多书评

推荐蒲公英王朝的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端