不该被翻译成中文的经典巨著

九久陆零
2018-03-11 20:05:13
出于好奇接触到这本书,很想了解“丝绸朋克”这一“全新概念”,加上刘慈欣一句“刘宇昆的作品,科幻与文学交融,是科幻文学中不可替代的存在”,让我抱着极大的期望去阅读这本书。然而结果却让我有些失望,我原先从半兵俑与半机器人的封面中理解到的“群星与大地的故事”与所看到的“楚汉之争”,是完完全全不一样的。先不说人名与地名让我觉得云里雾里而且读起来有种不舒服的感觉,就说那人物情节设置吧。刘是建立在中国楚汉争霸的历史上写完这篇小说的,所以学过历史的人读过几章之后就会发现玛碧德雷即秦始皇,库尼即刘邦,姬雅即吕后,马塔即项羽,弥拉即虞姬……故事情节也是统一六国,建长城引起不满(书中是指建立“大隧道”)、焚书坑儒、指鹿为马之类的,这些影子真的是太清晰了,后面也是就库尼刘邦的逆袭史以及库尼马塔双霸之争论述了。如果想通过这个来看中国历史,那我还是老老实实地回去看《史记》吧。
      我失望的地方在于,这本书完全是披着西方外衣的中国故事,除了人名地点名称与故事背景的变换,以及加上了一些西方魔幻与“丝绸朋克”的色彩,大体上都可以从自己的所学中知道故事的走向了。但我也的确觉得,刘真的“将东方古典美学与西方科学精神结合起来了”(采自简介),一般人不会有如此的想法,在书中可以发现很多“他每天早上去上班,坐在衙门里写报告"这样的句子,把古代现代化、把东方西方化。至少我觉得他挑战了我们传统纯古代与纯西方的阅读,虽然中间会产生种种阅读不适,但总会让人产生句子还可以这样写的感悟。这有一部分原因是因为刘是华裔,从小接触中西双方文化影响的缘故吧。
      这本书在国内外之所以有两种不同的声音,是因为我们的阅读是在了解自己祖先历史的情况下出发的,当发现刘写的故事基本按照楚汉争霸的走向的时候,心里难免会觉得"受了欺骗"或觉得荒诞不暨,但西方的读者因为没有接触过我们的历史,便也就把这本书当作未知的世界去探索了,所以人家才读得津津有味而我们却难以回味。从某个层面上说刘的这本《蒲公英王朝:七王之战》以西方人愿意接受的方式很好地给他们普及了一下中国的历史,因而也就有了休·豪伊才会评其为“一部经典力作”“每一页都饱含诗意”吧。
     借用小说一句话作为该书评的结尾——理想越是完美,手段就越难纯粹。这部小说可以成为英文的“史记”,但绝不可能成为中文的经典巨著。
0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

蒲公英王朝的更多书评

推荐蒲公英王朝的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端