译文不错,内容精彩

florenzX
2018-03-10 19:38:33

此书的中译本已经翻得相当不错了,“揉碎式”译文风格,比起某些人的硬译不知强了多少倍。或许还是由于译自英译本之故,有些语句中的细节还存在些许错误和疏漏。

达氏著作本就难读,德语音乐学界公认的第一高峰,其他文科领域中也属于必读经典。读之不懂,是因达氏学识极其淹博,文字隐含意义极为丰富,文风辩证意味相当浓厚;且最关键之处:其大多译文都无中译版。其生前著述德语版共有10大卷(实为9卷,第10卷为附录补遗等资料内容),总页数近8000(详见http://www.laaber-verlag.wslv.de/index.php?m=5&n=5&ID_Liste=45)。如只零散地粗读一二本(两本已有中译的达氏著作,仅占他全部著述的九牛一毛尚且不及),难于理解透彻其最艰深的美学史观和写作逻辑。在二本已有中译的著作中,一些概念、术语(因著作主题已有限定)未得展开详述,因而读者会偶有囫囵吞枣如坠云雾的模棱感,然而达氏全集里有众多短篇,自成系统,一一均有详述。

总而言之,若想读懂/理解达尔豪斯,需读原著;再不济,需读英译本(虽较少,但较之中译本还是多些)。德语最严谨,英文稍次之,中文语义语境运用最为模糊。

国内对达氏有研究者,除了杨燕迪先生,便属上音博士刘丹霓,推荐有志者阅读其博士论著(及知网发表的数篇短文),堪为国内第一部达氏论著专项研究,虽主要基于二中译本及英译本《十九世纪音乐》,但资料扎实,解读精彩。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

推荐音乐美学观念史引论的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端