翻译能力爆灯,创作能力未满

Makkei
2018-03-07 05:37:02

关于作者刘宇昆,我相信很多人并不熟悉他,而他在国内唯一能让人重视的身份,便是刘慈欣科幻大作《三体》的外文版译者。

画蛇添足的推介

全赖他对中美文化的充分掌握与了解以便具有深厚的功力去翻译《三体》,让世界认识到这部中国科幻大作,以至刘慈欣凭借该部作品获得世界科幻协会2015年度雨果奖“最佳长篇小说”奖。然而,正是这样瓜田李下的关系,在《蒲公英王朝》的封面封底出现刘慈欣的推荐语,这种“报恩式”的推介,看着有些尴尬。原本一本好的新书,最忌讳便是蹭其他书的热度,除非只想卖一时的新鲜感不望成为经典。

想法太大,能力不够,历史来凑

我第一次被雷到的点是年份。文中一句“我们帮你去求第一位媒婆时还是蟾年,现在都已经是鲸年了”。也许8岁就移民国外的作者,对于我们大中国用的生肖年份十分感兴趣吧。将鼠牛虎兔龙沙马羊猴鸡狗猪重新编排进其他动物去记年,或许外国读者会觉得很有新意。我表示颇无意义,前提是书中每一章节都有另外的记年,如“普明天治二十一年”。那么动物记年仅闪现在那一句中,又是一画蛇添足的累赘感。我是一个理科生,我对历史不是非常了解,可是还是看了不少电视剧和小说。就像把书籍烧毁和

...
显示全文

关于作者刘宇昆,我相信很多人并不熟悉他,而他在国内唯一能让人重视的身份,便是刘慈欣科幻大作《三体》的外文版译者。

画蛇添足的推介

全赖他对中美文化的充分掌握与了解以便具有深厚的功力去翻译《三体》,让世界认识到这部中国科幻大作,以至刘慈欣凭借该部作品获得世界科幻协会2015年度雨果奖“最佳长篇小说”奖。然而,正是这样瓜田李下的关系,在《蒲公英王朝》的封面封底出现刘慈欣的推荐语,这种“报恩式”的推介,看着有些尴尬。原本一本好的新书,最忌讳便是蹭其他书的热度,除非只想卖一时的新鲜感不望成为经典。

想法太大,能力不够,历史来凑

我第一次被雷到的点是年份。文中一句“我们帮你去求第一位媒婆时还是蟾年,现在都已经是鲸年了”。也许8岁就移民国外的作者,对于我们大中国用的生肖年份十分感兴趣吧。将鼠牛虎兔龙沙马羊猴鸡狗猪重新编排进其他动物去记年,或许外国读者会觉得很有新意。我表示颇无意义,前提是书中每一章节都有另外的记年,如“普明天治二十一年”。那么动物记年仅闪现在那一句中,又是一画蛇添足的累赘感。我是一个理科生,我对历史不是非常了解,可是还是看了不少电视剧和小说。就像把书籍烧毁和坑埋读书人=焚书坑儒,把鹿带到大殿上说是马=指鹿为马等,这些情节未免小学生都觉得很亲切。

我认为科幻,不应该是将现有的东西换一个名称,而是幻想出生活中没有的事物。这才是脑洞的弥足珍贵之处,也是刘慈欣之所以是大师。

名字紊乱,一个也记不住

我理解到的是,一位中西文化交汇影响下的作者,意图将事物命名得“既不像中也不像西”的思维方式。想必认为这样才是构建出一个架空的全新的国度来叙述故事。可全书中我比较记得住的名字,只有如皇帝的名字“玛碧德雷”和市长女儿“姬雅”这种谐音让人发笑的印象深刻以外,其他一概只能在看书时用右脑的图像记忆功能记住那个名字的样式以便继续往下读,着实吃力。

构建的幻想世界足够大,难免会产生有许多错综复杂的人物关系。名字繁多时一个好的作家会懂得如何让读者记住他们。如乔治·马丁老爷子,他的冰与火原著里人物之多,若要全部还原成影视剧,每人只够露脸几秒。但他基本都给他们取了带地域、经历或者性格特征的外号,书迷们张口就来。

人刻画细腻,有心未怕迟

最大的亮点莫过于人物的心路轨迹,闪回式描述拓展故事的纵向深度,还是十分有力的推动人物情绪方式。若从小格局的精致短篇着手,作品应该更有吸引力。

9
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

蒲公英王朝的更多书评

推荐蒲公英王朝的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端