Man is Wolf to Man Man is Wolf to Man 评价人数不足

历史剧变的前夜

LY
2018-02-26 看过

1939年9月1日的清晨,波兰犹太青年Janusz Bardach被一阵轰炸的巨响惊醒。迷迷糊糊中,他想起了昨夜全家人正聚在收音机前讨论局势。大家不停从Radio Warsaw换到波兰语的BBC、再换到莫斯科和基辅的电台,听着各种各样的新闻、波兰和德国政府的谈判。晚些时候一些友人来访,大家吃着晚饭,边听广播边七嘴八舌地讨论纳粹德国会不会入侵、以及真的入侵,我们普通波兰人该怎么办。

每每听人说起“黑天鹅事件“,那些在之前看来毫无征兆、发生时影响巨大、事后又忽然变得obviously explainable的事件,我就会想起这本书第一章。

当然,严格来说是有些许征兆的——即使不依赖hindsight,在当时来看也是有征兆的。八月份的时候德国已经给波兰下了最后通牒,要么交出但泽走廊,要么等着被入侵。八月底的时候波兰已经跟英国签署了防御协议,有了这份协议再加上之前和法国的“long-standing relationship",很多波兰人就觉得足够安全了。德国不会【真的】打过来的,入侵我们就意味着跟同时跟英法两个大国过不去,他们可不会这么傻的。事实上,这也是华沙电台8月31日晚上播放的内容。如作者所言:雄壮的进行曲、政府的官方宣言、寸土不让、法国和英国是我们强有力的盟友。

至于纳粹的反犹政策,很多人要么觉得希特勒只会对有钱的波兰犹太人下手,要么就像作者这位朋友一样:

“I don’t think so,” Mr. Bristiger interrupted. An erudite, welldressed bachelor, he’d been a daily guest in our house for many years. He sat in his usual place, next to my mother, and leaned back in his chair, refusing to give in to the anxiety and apprehension.
“Poland has the largest Jewish population in Europe, and the Jewish communities are strong here, especially in Warsaw, Lodz, and Krakow. They present a formidable force. We’ve got three and a half million Jews in Poland, while in Germany there’s only half a million. I don’t believe that in the middle of the twentieth century, three and a half million people can be exterminated like ants.”

“350万人像蝼蚁一样被灭绝——这种事情是不可能发生在20世纪中叶的“

Janusz颠簸流离了一生,从华沙到了远东最恐怖、最极寒的Kolyma古拉格,忍受了常人不能想象的痛苦,再到莫斯科,最后到了美国。我不知道他是以这样的心情回想起1939年8月31日的那个夜晚。That is the end of the world as he knew it.

《黑天鹅》里提到过“感恩节火鸡问题”:

假设有一只火鸡,它发现每天早上9点主人都会给他喂食。这个火鸡觉得这是在正常不过的事情了,它理所应当地以为以后每一天都会这样平安无事,直到感恩节那一天早上....

《三体》里也提到过这个问题。明天太阳还会照样升起么?

我还是乐观主义者,虽然这个世界复杂多变,但人类总不至于跟火鸡一样束手无策。我的乐观很大程度上受了Jim Rogers影响。身为一位知名的国际投资人,他在90年代初的时候和女友一起摩托车环游世界两年,对于每个游历的国家以及其socio-economic landscape\investment prospect都给出了深刻的见解和预测。20年后来看,他的很多预言即使不算是“丝毫不差”,对大方向的把握至少也是on point的。在给女儿写的那本书里,他说道:

在近200年来,没有哪个国家的政府、制度和领土边界保持不变。在你的一生中,很多语言将彻底灭亡。

排除知识和纯粹的intelligence,Rogers是一个非常、非常不感伤的人,这份lack of sentimentality不仅体现在他对别国的评论上,他看美国的未来也是一样的。Street Smarts里有很多他对美国极度大胆的预测。从事金融之前,Rogers在耶鲁主修历史,相信任何读者都可以很清楚地看到这份历史修养如何inform他的思考。他不停地腔调:这个世界的变化不因为你的感伤和怀念而停滞,从来就没有所谓的“good old days”,停止无谓地wishful thinking。

站在一个更高的视角来看,很多我们当下觉得不可能的事情的确都一一发生了,不是吗?

用他的一段话结尾吧。

This is how man's world is, constantly shifting, constantly changing everything around, opening opportunities for some and closing them for others, just like Mother Nature herself, and those who don't accept it will find themselves swimming against a powerful flood. I know all the arguments of how we must stop the boot-heel of progress, how we must preserve the way things were in the good old days. I am not convinced there ever were any good old days...

1 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

推荐Man is Wolf to Man的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端