部分吐槽摘录

幾度報仇身不死
2018-01-27 看过
//本文已列入“看书必须写书评”系列计划

书中的吐槽很是有趣。不妨摘抄几句:

1.(P78)吃掉一具腐烂恶臭的尸体,是怎样的一种体验呢?吃掉这些姻亲不得不吃一会儿,吐一会儿,然后回来继续吃。(P165)想想吃掉族人的瓦里人,他们不得不中途离席,吐完回来接着吃。

2.情人眼里出西施,安娜贝尔·李的尸体不仅精致,还很光滑。文里真该提到,坡躺在爱妻遗体边伤心欲绝时,还得忍受尸体浓烈的腐臭。

3.遗骨会让人伤心地意识到,马丁内兹先生曾经也是一个有血有肉的人,现在却成了骨灰盒里的抽象存在。

4.“好的,母亲。”我叫的也许是“妈”或者“妈咪”,但在印象里,我小时候是个标准的英式淑女,举止非常优雅。

5.回到家后,我们把它放进鱼缸,它短暂“鱼生”的唯一目的就是把我妈吓出心脏病。它做到了。我们给它起名“刺客二世”,而我学到的第一课就是伪装死亡。

6.车是白色的,车厢没有窗户,公共频道播放的防拐广告里,提醒儿童不要搭的陌生人的车型,就是这种。……屋里大概有四十个人,围站在一个女人的尸体旁……好极了,我嘟囔着,他们受人爱戴的女族长就要被屋里仅有的两个白人装进恋童癖专用货车里带走了。

7.那天早上八点半,我一进门就看见十几个亚洲大妈……我们刚一进去,所有人(包括老太太在内)全都“扑通”一声跪倒在地,嚎啕大哭起来。……我目瞪口呆地站在他们身后,感觉自己像个人类学家,误打误撞目睹了某种未知的神秘仪式。

8.“歌颂生命”式的葬礼不能有尸体出现,也不能谈论死亡,只能让老爸趁着大伙喝潘趣酒的时候放一首老掉牙的摇滚乐,这就好像你用创口贴去给人家处理枪伤,上面还画着Hello Kitty,感觉特别不着调。

9.我的外公生前和老年痴呆进行过一场漫长的较量。有一年圣诞节前夜,他设法偷了家里的车钥匙,半夜时开车去了火奴鲁鲁市中心,整整失踪七个小时。圣诞快乐,亲爱的家人,祝愿你们没被吓死。如果有些捐赠人的大脑能够解开老年痴呆症之谜,造福其他家庭,那就砍掉他们的脑袋吧,我支持。

10.“不是,那条腿的主人还活着……她昨天做的截肢手术,好像是因为糖尿病。她打电话问能不能只火化一条腿……”……“她只火化那条腿,对吗?也就是说,她想要个……预热?”

11.终于能看到他(死者)的真面目了。就在这时,我的心突然一沉,几乎掉到了膝盖以下。

12.“血肉堆积成的沼泽泥潭”根本不足以形容我眼前的这幅场景。胡安的场子、血液、器官和脂肪比常人要多得多,很难想象一个人的体内竟能装下这么多东西。

13.对于你们这些没机会享受“死亡香氛”的人来说,人类腐尸以甘草为前调,混有一股浓烈的柑橘味。注意,这可不是夏日里的新鲜橘子,它更像是直接喷进你鼻孔里的橘子味工业用清洁剂。中调是放了一天的白葡萄酒,酸爽的足以招来一群苍蝇。后调则是阳光暴晒后的一桶咸鱼。

14.难怪只有富得流油的白人男子才会痴迷于长生不老……我还和这种人约会过,他叫艾萨克……一头扎进线粒体和细胞的死亡世界中,力图让人类衰老的速度比蜗牛爬的还慢……“这个研究不是为了其他人”,他说,“是为了我自己。我一想到衰老就害怕。我不想死,我要永远活着。”……正是因为死亡的驱动力,艾萨克才拿到博士学位,探索科学的极限,创作音乐。如果长生不老,他很有可能彷徨在百无聊赖和无所事事之中……正是死亡——他一心想要击败的对手——造就了他。


15.还有关于迪士尼的吐槽。

迪士尼的动画片彻底扭曲了我的爱情观,《小美人鱼》尤甚。……她深爱着王子艾里克(一个和她有过一面之缘的人类),沉迷于人类文明(收集了满满一岩洞的人类物品)……幸运的是,虽然爱丽儿说不了话,艾里克王子依然爱上了她,因为她是那么可爱,可爱的女人用不着开口说话。……爱丽儿嫁给王子,永远变成了人类。完。
……
身为一名生活在20世纪末的美国儿童(或者说美国式儿童),我完全不知道自己最爱的迪士尼动画取材于血腥残酷的欧洲童话,全是从格林兄弟和安徒生那里偷来的。……安徒生在1836年创作了童话《海的女儿》,里面没提到任何喜爱唱歌跳舞的海洋生物。故事中……人鱼公主得到了两条腿,但每走一步都剧痛无比,好像行走在刀尖上。巫婆向公主索要酬劳,她要“割掉美人鱼的舌头,让她变成哑巴,再也不能说话和歌唱”。两人最终达成了交易,如果美人鱼没有得到王子的爱,她就会化为水上的泡沫……好在王子对她产生了好感,“允许她睡在他门外的天鹅绒垫子上”。如果真是爱情,怎么会让女人睡在男人门口的狗窝里呢?

王子对睡在自己门口的哑女并不买账,娶了邻国的一位公主。人鱼公主知道没有赢得人类王子的爱,自己将于婚礼后的早上死去。最后一刻……她们把匕首交给她,说道:“天亮前,你要把刀插入王子的心脏。当他的鲜血流到你的脚上时……你就可以恢复美人鱼的原型。”人鱼公主不忍心杀死心爱的王子,她跳下船,迎接自己的死亡。剧终。你把《海的女儿》原封不动拍成动画片试试。

大概是译者认为,这样的语言(吐)风(槽)格和原文的风格一致吧。我还看到诸如“吓尿”“呵呵”之类的词汇。

以上。

2018年1月27日,深圳
1 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

烟雾弥漫你的眼的更多书评

推荐烟雾弥漫你的眼的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端