不要上来就读当代哲学家的作品

命命鸟
2017-12-31 看过
感谢第一个批评翻译的朋友,提醒我如果引用一定要去比对英译。但是翻译真的吃力不讨好,我还是不能给本书差评,虽然现在只看了两篇。

显然可能外语专业出身的译者没有基本的哲学史基本功,但有哲学史基本功的往往英语又不好,英语能够及格翻译的因为并不计算工作量,所以如果没拿到相关译介课题,没有谁会接一个翻译著作的活。而又不在乎工作量英语又好(我都不说法语)专业水平又好的哲学领域人,应该基本是大家了吧,就算不是大家也有足够的实力直接写自己的东西而不是去亲自翻译工作量很大的专业著作。

扯这么多无非想请批评翻译的同学嘴下留情。而把难懂归结为翻译烂的读者,我想说,大概率这本书翻译好了您也看不懂。当代法国哲学有强烈的与传统对话的语境,如果没有足够的对西方哲学功底当然会觉得不知所云。就拿刚看完的前言 论人 这篇来说,看完一遍您要还没反应过来这篇必须拿康德和福柯那两篇关于启蒙的文章比照着读,真会完全懵圈。看几遍都看不懂。

前言里已经说了,这个集子是演讲集,而且大部分是针对非专业听众的定题演讲,要说难度,演讲的难度是不可能和论著难度比的。第二篇看到真是比较水,但即便水,专业使然,还是会提到相关思想家和专业词汇,一提到这些如果您完全不知道,当然就不明白他前边所举的浅显实例的目的和落脚点,所以还是云里雾里。

利奥塔相比当代其他法国哲学家,文字端的是最靠近思路清晰传统的大家。看不懂的时候不要硬看,看那些能看懂的东西。
2 有用
2 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

非人---时间漫谈的更多书评

推荐非人---时间漫谈的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端