错误太多

captive
2017-12-30 23:31:14

这本实在不要读。原文内容不知如何。但翻译实在太过糟糕。 一方面译者对CBT毫无了解,而且恐怕根本没花时间去网上搜搜这到底是个什么东西。作为心理治疗重要流派之一,年年实在是咨询师考试的重点。相关的书也出了很多,论文更是成箱成柜,材料不算难找。然而在本书中,许多约定俗成的治疗用语都被重新演绎了一回,如“负性自动化思维”(Negative Automatic Thought,NAT),直接被译者变成了“负性思维”。NAT在CBT中的重要性就是在于它是自动发生的,转瞬即逝,所以治疗过程中要训练自己去觉察和抓住这些念头。简简单单的“负性思维”是无法说明这层意思的。术语的精确表达应该是重点吧,即使是在自助类书籍中也是如此。随意乱用,既不方便理解,也会影响阅读。 另一方面,比这更糟糕的是,译者在许多基础词汇上,也错的简直离谱。谈到战或逃反应时,作者提到情绪反应的作用。稍微阅读过相关书籍的同学就应该知道杏仁核是什么东西,然而在本书中“位于大脑深处的原始情感和反应中枢是扁桃腺”。“我们的恐惧刺激扁桃腺开始工作……”不知道指的是喉咙里那个吗?提到遗传时,译者表述“羟色胺转运体基因已被确认与焦虑症有关”,原谅吾等只见过“五羟色胺转运体基因”

...
显示全文

这本实在不要读。原文内容不知如何。但翻译实在太过糟糕。 一方面译者对CBT毫无了解,而且恐怕根本没花时间去网上搜搜这到底是个什么东西。作为心理治疗重要流派之一,年年实在是咨询师考试的重点。相关的书也出了很多,论文更是成箱成柜,材料不算难找。然而在本书中,许多约定俗成的治疗用语都被重新演绎了一回,如“负性自动化思维”(Negative Automatic Thought,NAT),直接被译者变成了“负性思维”。NAT在CBT中的重要性就是在于它是自动发生的,转瞬即逝,所以治疗过程中要训练自己去觉察和抓住这些念头。简简单单的“负性思维”是无法说明这层意思的。术语的精确表达应该是重点吧,即使是在自助类书籍中也是如此。随意乱用,既不方便理解,也会影响阅读。 另一方面,比这更糟糕的是,译者在许多基础词汇上,也错的简直离谱。谈到战或逃反应时,作者提到情绪反应的作用。稍微阅读过相关书籍的同学就应该知道杏仁核是什么东西,然而在本书中“位于大脑深处的原始情感和反应中枢是扁桃腺”。“我们的恐惧刺激扁桃腺开始工作……”不知道指的是喉咙里那个吗?提到遗传时,译者表述“羟色胺转运体基因已被确认与焦虑症有关”,原谅吾等只见过“五羟色胺转运体基因”,莫非还有一家子我们不认识?治疗抑郁症的SSRIs类药物实在是近年主流,稍微了解一些就不会出这样的纰漏吧。诸如此类,实在难以尽言。 因为做过相关工作,素知译者不易,不仅很大程度上要受到原作的限制,还有编辑催稿时限言语风格等等要求。然而不谈言语表述是否流畅,风格是否合适,读者阅读感如何。作为一本通俗科普/自助书籍,此类错误比比皆是实在毫无道理。读下来哭笑不得。为后来者提个醒吧。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

推荐认知与改变的豆列

了解更多图书信息

豆瓣正在热议

豆瓣
我们的精神角落
免费下载 iOS / Android 版客户端
App 内打开