导视手册 导视手册 8.5分

译的很不流畅

蘑菇央央
2017-12-25 16:56:19
翻译不顺是正常的,但这本书能把我逼到做笔记的时候自己整体改写句子,也是很酷了……
且摘几例正在读的这块吐槽。

P37:“十步的距离似乎只需要两或三步就可以到达。”
……两三步才是中文里正常表达吧……而且这句话试着读读看,很不顺

P37:

满眼都是一个、一个、一个……应该是把所有a都老老实实译出来了,我……
第五行说四种类型,应该是:区域概念、街道概念、连接体概念和地标概念。怎么会是或呢……
而且这段译的真的很难读而且很啰嗦啊……

P38:“剑桥大学是13世纪期间在伦敦东北部当时还是一座很小城市的中心地带成长发展起来的”……
这句中间有图片插入,这句话不顺到我以为自己换错行了……

这本书真的没法夸译的流畅,内容怎么样现在刚看到这没法评价,但是翻译真是崩溃,而且确实是引用的书名、人名都是纯中文,还好靠着人名还能勉强搜到……诶……
0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

导视手册的更多书评

推荐导视手册的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端