外国名字盲如何阅读大部头

文狸
2017-12-06 23:26:04

说真的,阅读外国文学的大部头对于一个外文名字盲来说是个非常痛苦的过程。在看完《罪与罚》之后,通篇只记住了拉斯科尔尼科夫一个人,看完《战争与和平》之后,只记住了皮埃尔与安德烈(大概是因为看出了点不一样的感情线?)

由于这本书我还没有全部看完,在此我只能提供一些【外国名字盲晚期患者如何阅读外国文学大部头】的建议。

1.恶补一番故事发生的背景。以《巨人的陨落》为例,最起码应该大致了解第一次世界大战的几个节点:1914年6月,萨拉热窝事件爆发,1914年8月1日-3日,德国施里芬计划,1914年9月-12月,马恩河战役爆发等等。此时对应大事件节点塞进不同线的情节,就能够对书中大致情节能够有印象,避免了很多“马什么梅?什么冬梅?”的情况。 2、给难记的名字起外号。这个是我多年以来看外国文学的有效经验:比如给《战争与和平》中的皮埃尔起名“皮皮”、《罪与罚》的拉斯柯尔尼科夫·罗佳起名“阿拉斯加”、《大魔法师》中的斯特兰奇起名“奇奇”,记名字的痛苦锐减,特别是看像鲁迅这种耿直地一定要把人家全名翻译出来的boy的译本。 3、为了预防看到后面分不清谁是谁,就做个笔记吧朋友们。看到新出现的名字,就把他的主要特征、主要称呼、

...
显示全文

说真的,阅读外国文学的大部头对于一个外文名字盲来说是个非常痛苦的过程。在看完《罪与罚》之后,通篇只记住了拉斯科尔尼科夫一个人,看完《战争与和平》之后,只记住了皮埃尔与安德烈(大概是因为看出了点不一样的感情线?)

由于这本书我还没有全部看完,在此我只能提供一些【外国名字盲晚期患者如何阅读外国文学大部头】的建议。

1.恶补一番故事发生的背景。以《巨人的陨落》为例,最起码应该大致了解第一次世界大战的几个节点:1914年6月,萨拉热窝事件爆发,1914年8月1日-3日,德国施里芬计划,1914年9月-12月,马恩河战役爆发等等。此时对应大事件节点塞进不同线的情节,就能够对书中大致情节能够有印象,避免了很多“马什么梅?什么冬梅?”的情况。 2、给难记的名字起外号。这个是我多年以来看外国文学的有效经验:比如给《战争与和平》中的皮埃尔起名“皮皮”、《罪与罚》的拉斯柯尔尼科夫·罗佳起名“阿拉斯加”、《大魔法师》中的斯特兰奇起名“奇奇”,记名字的痛苦锐减,特别是看像鲁迅这种耿直地一定要把人家全名翻译出来的boy的译本。 3、为了预防看到后面分不清谁是谁,就做个笔记吧朋友们。看到新出现的名字,就把他的主要特征、主要称呼、主要身份写到本子上,等后面看到不知道这是前面出现过的谁的时候,笔记能够拯救你。 4、如果你有歪果朋友沉迷中国网络小说的,不妨问问他们相关的阅读经验【其实他们记中国人名特别痛苦,尤其是古代的那种——姓+名、字、号、排行、官职、地名——其实都是叫同一个人】应该也能得到有用的启发~

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

巨人的陨落的更多书评

推荐巨人的陨落的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端