INTOUCHABLE

蓝山谣
2017-12-04 16:54:29

刚开始看这本书的时候,其实我也读不下去,读了半本还是不知所云,看了看网上的评论,也是褒贬不一。问题出在哪里呢?首先,我找到的关于这本书的最早版本是1951年,那么就不能用看2017年的社会的眼光去看它;其次,这是塞林格的小说,就尽量不要用中国式的眼光去看故事的剧情,毕竟中国的历史是缺少反抗精神的历史,我们来看Holden就是一个烦人的熊孩子;最后,这是一本意识流小说,情节上确实波澜起伏不大,本人就非常喜欢看重视情节的小说,所以一开始并没有被吸引住,况且还是原版书。

最先打动我的是Holden 的一段独白——

“IhopetohellwhenIdodiesomebodyhassenseenoughtojustdumpmeintheriverorsomething.Anythingexceptstickingmeinagoddamcemetery.PeoplecomingandputtingabunchofflowersonyourstomachonSunday,andallthatcrap.Whowantsflowerswhenyou'redead?Nobody!”

瞬间有一种怦然心动的感觉,这个主角和我的想法好相像。

这个叛逆少年其实是有很多思考的,只是作者将他的思考全部一笔带过。

Holden似乎看不惯他周围的一切,他的老师、室友、女友、父母,但其实这些人都是最正常不过的普通人——至少在世人眼中比主角

...
显示全文

刚开始看这本书的时候,其实我也读不下去,读了半本还是不知所云,看了看网上的评论,也是褒贬不一。问题出在哪里呢?首先,我找到的关于这本书的最早版本是1951年,那么就不能用看2017年的社会的眼光去看它;其次,这是塞林格的小说,就尽量不要用中国式的眼光去看故事的剧情,毕竟中国的历史是缺少反抗精神的历史,我们来看Holden就是一个烦人的熊孩子;最后,这是一本意识流小说,情节上确实波澜起伏不大,本人就非常喜欢看重视情节的小说,所以一开始并没有被吸引住,况且还是原版书。

最先打动我的是Holden 的一段独白——

“IhopetohellwhenIdodiesomebodyhassenseenoughtojustdumpmeintheriverorsomething.Anythingexceptstickingmeinagoddamcemetery.PeoplecomingandputtingabunchofflowersonyourstomachonSunday,andallthatcrap.Whowantsflowerswhenyou'redead?Nobody!”

瞬间有一种怦然心动的感觉,这个主角和我的想法好相像。

这个叛逆少年其实是有很多思考的,只是作者将他的思考全部一笔带过。

Holden似乎看不惯他周围的一切,他的老师、室友、女友、父母,但其实这些人都是最正常不过的普通人——至少在世人眼中比主角正常多了,他们不好不坏,且不论智商如何,至少在思想上他们都是平庸的人,但平庸和不反抗本身就是一种罪恶。记得看过这样一个故事,二战后一个管理集中营里焚烧炉的军官被审判有罪,他对自己的辩护是这样的:“我只是执行上级的指令罢了,周围所有人都是这样,为什么要治我的罪!”是的,如上所述,他是一个好军官、好下属,他不是罪无可赦的恶人,他只是一个没有思考的平庸的人。但焚烧炉的存在肯定是非正义的,既然知道是非正义的却还要执行难道不是一种罪过吗?无论在何种情境之下,不思考、平庸本身就是罪无可赦的!

Holden还是一个走不出也不愿意走出过去的人,Jane在他的记忆中永远是“当年”的样子,所以在他知道自己的室友和Jane约会的时候,他会愤怒,明知道自己不是室友的对手也要发起挑战;Holden的弟弟Allie早已死去多年,但Holden仍然对Allie念念不忘,这就反应在他对死亡和墓碑的态度上——

“Itrainedonhislousytombstone,anditrainedonthegrassonhisstomach.Itrainedallovertheplace.Allthevisitorsthatwerevisitingthecemeterystartedrunninglikehellovertotheircars.That'swhatnearlydrovemecrazy.Allthevisitorscouldgetintheircarsandturnontheirradiosandallandthengosomeplacenicefordinner–everybodyexceptAllie.Icouldn'tstandit.Iknowit'sonlyhisbodyandallthat'sinthecemetery,andhissoul'sinHeavenandallthatcrap,butIcouldn'tstanditanyway.Ijustwishhewasn'tthere.Youdidn'tknowhim.Ifyou'dknownhim,you'dknowwhatImean.It'snottoobadwhenthesun'sout,butthesunonlycomesoutwhenitfeelslikecomingout.”

Icouldn'tstandit!Icouldn'tstanditanyway!这是Holden的心声。现在的人们太过熟练于遗忘,他们步履匆匆,来不及回头,甚至没有时间来反思一下有些事情是不是不应该被遗忘。

Holden说,“I said no, there wouldn’t be marvelous places to go to after I went to college and all. It'd be entirely different. We'd have to go downstairs in elevators with suitcases and stuff. We'd have to phone up everybody and tell'em good-by and send 'em postcards from hotels and all. And I'd be working in some office, making a lot of dough, and riding to work in cabs and Madison Avenue buses, and reading newspapers, and playing bridge all the time, and going to movies and seeing a lot of stupid shorts and coming attractions and newsreels. Newsreels. Christ almighty. There’s always a dumb horse race, and some dame breaking a bottle over a ship, and some chimpanzee riding a goddam bicycle with pants on. It wouldn't be the same at all. You don't see what I mean at all.”隔着粗劣的打印本都能感受到的满满的绝望,但是,他所厌恶的生活难道不是大多数人所理想的吗?

Holden说,“Anyway, I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody's around–nobody big, I mean–except me. And I'm standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff–I mean if they're running and they don't look where they're going. I have to come out from somewhere and catch them. That's all I'd do all day. I'd just be the catcher in the rye and all. I know it's crazy, but that's the only thing I'd really like to be. I know it's crazy.”他是如此的矛盾,一方面想要自己逃离周围的一切,一方面又想要拉住这些孩子们,让他们不要堕入同样的庸俗之中。

世界上最痛苦的事情莫过于将周围的事情看得太清楚,又发现自己无法逃离这一切。Holden将成人的世界看得如此清楚,但他最后还不是回到了家中,没有去自己的“小屋”吗……

一切的一切,看似就在手边,却无法改变,又是如此的触不可及。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

The Catcher in the Rye的更多书评

推荐The Catcher in the Rye的豆列

了解更多图书信息

豆瓣正在热议

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端