The End of the Affair The End of the Affair 评价人数不足

原来人间的情感都可以是美的

司荷酱

最开始是为了Colin的有声读物去的。

不得不说,Colin的朗读赋予了书另一个维度上的美感,每一句念白、每一个角色的情感态度都演绎得恰到好处,情感不多一分也不少一份,就在那个刚刚好的位置上,非常舒服,也非常入戏。而且,这个朗读实在太苏了,Book3那段朗读Sarah的日记的时候听得我简直要融化在这份温柔里。

印象特别深刻的就是Book1Chapter1里Sarah第一次出现时的那句“you?”在一个单词里就能表达出许许多多复杂的情感,好似一杯醇酿,后劲十足,喝得醉人。

but all I can convey is an indeterminate figure turning in the dripping macintosh, saying, 'Yes, Henry?' and then 'You?' She had always called me 'you'. 'Is that you?' on the telephone, 'Can you? Will you? Do you?' so that I imagined, like a fool, for a few minutes at a time, there was only one 'you' in the world and that was me. ”

作者描写的也美,美到我就像Maurice一样沉醉在爱的甘露中,不愿意醒来。

作者对于感情的描写是非常细腻的,从不露骨。有人会觉得过于意识流,毕竟很多都是有关God的内容,但我个人以为它是在...

显示全文

最开始是为了Colin的有声读物去的。

不得不说,Colin的朗读赋予了书另一个维度上的美感,每一句念白、每一个角色的情感态度都演绎得恰到好处,情感不多一分也不少一份,就在那个刚刚好的位置上,非常舒服,也非常入戏。而且,这个朗读实在太苏了,Book3那段朗读Sarah的日记的时候听得我简直要融化在这份温柔里。

印象特别深刻的就是Book1Chapter1里Sarah第一次出现时的那句“you?”在一个单词里就能表达出许许多多复杂的情感,好似一杯醇酿,后劲十足,喝得醉人。

but all I can convey is an indeterminate figure turning in the dripping macintosh, saying, 'Yes, Henry?' and then 'You?' She had always called me 'you'. 'Is that you?' on the telephone, 'Can you? Will you? Do you?' so that I imagined, like a fool, for a few minutes at a time, there was only one 'you' in the world and that was me. ”

作者描写的也美,美到我就像Maurice一样沉醉在爱的甘露中,不愿意醒来。

作者对于感情的描写是非常细腻的,从不露骨。有人会觉得过于意识流,毕竟很多都是有关God的内容,但我个人以为它是在通过每一个不同的人对God的态度,和God说的话来让读者得以窥探他们的内心活动。这就不难解释他们为何总这么不相信God的存在却又祈求着God,甚至有的时候憎恨God,他们对God的态度就像对待任何一个存在的人一样。这个God更可以说是每个人的内心,这就不难解释他们在和God的“单向对话”中间接决定了自己的许多行为活动。

Dear God, I said - why dear, why dear? - make me believe. I can't believe. Make me. I said, I'm a bitch and a fake and I hate myself. I can't do anything of myself. Make me believe. I shut my eyes tight, and I pressed my nails into the palms of my hands until I could feel nothing but the pain, and I said, I will believe. Let him be alive, and I will believe. Give him a chance. Let him have his happiness. Do this and I'll believe. But that wasn't enough. It doesn't hurt to believe. So I said, I love him and I'll do anything if you'll make him alive. I said very slowly, I'll give him up for ever, only let him be alive with a chance, and I pressed and
pressed and I could feel the skin break, and I said. People can love without seeing each other, can't they, they love You all their lives without seeing You, and then he came in at the door, and he was alive, and I thought now the agony of being without him starts, and I wished he was safely back dead again under the door. ”

这段摘抄自Sarah在炸弹发生之后以为Maurice死了之后的和God的自我对话,然后她发完誓之后Maurice回来了,她又有不同的心理活动。可以看到两者是非常矛盾的,但却又让人觉得无比真实。这也解释了为什么她总是觉得自己不能违背誓言,不是因为她相信God的存在,只是因为向自己发誓的话作为Sarah这样一个高贵对他人充满同情心与爱对自己严苛的人而言,她做不到。

更多的时候,作者善用比喻,比如把爱的尽头比作荒芜的沙漠等,化无形为有形,读者的感受历史就变得无比清晰了起来。无论是点滴情绪的积累还是突然的爆发,每一种情感并不会让你觉得很突兀,反而你会觉得这很正常,仿佛身临其境。

这本书在说爱,但要说爱也就意味着要触及到很多更为复杂的情感,诸如嫉妒、恨、愤怒、失落、绝望等,但非常意外这里每一种情绪给我的印象都是美丽的,无论是充满希望如旭日初升般平和温暖的美,还是大雪纷飞寒风凌烈四周白茫茫一片的孤寂的美。真的是一件很神奇的事情。

只能说不愧启发了马尔克斯的《百年孤独》啊!

2
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开